496
496
Last entries
[TOC] 1. What is an e-IFU and what is the reason behind this regulatory change? Definition: e-IFUs (electronic Instructions for Use) are digital versions of the user manuals provided with medical devices. Objectives of the transition: to modernise access to information, streamline document updates, and reduce environmental impact. Regulatory context: Implementing Regulation (EU) 2021/2226 defines...
Legal translation plays a strategic role in protecting the interests of companies and individuals on the international stage. In a world where trade, partnerships, and contractual obligations extend far beyond borders, it is essential that official documents are clear, valid, and enforceable in the language of the relevant country. [TOC] Why is Legal Translation Crucial Overseas? Legal...
[TOC] AbroadLink at the Rentrée du DM in Besançon: a strategic debut in Bourgogne-Franche-Comté For the first time, AbroadLink took part in the unmissable autumn event for the medical device sector: the Rentrée du DM , held in Besançon, at the heart of the Bourgogne-Franche-Comté region. This participation marks an important milestone in our commitment to supporting regulatory and quality...
Gift-giving is one of the oldest and most widespread human traditions. It has always symbolised gratitude, recognition, and the wish to connect with others. While the objects, forms, and rituals have evolved greatly over thousand of years, the core meaning of gift-giving remains the same: to show someone that they matter and to express gratitude. At our translation agency , AbroadLink , we know...
Artificial intelligence is changing the way professional agencies handle their translation workflows. Unlike simple machine translation via DeepL or Google Translate, agencies use advanced CAT (Computer-Assisted Translation) tools that include translation memories, glossaries, and customisable neural algorithms. The aim is to boost productivity while ensuring terminological consistency. [TOC]...
Without translation, manga would likely have remained confined to Japan. It has made it possible for many people to enjoy this niche culture and art directly from Japan , significantly contributing to its global development. But translating a manga is not just about converting words from one language to another. It is also a delicate art, requiring translators to convey an entire culture, juggle...
Translation under the MDR and IVDR has become a pivotal issue for manufacturers of medical devices and in vitro diagnostics. This is precisely the topic discussed in the webinar “Translation Under the MDR and IVDR: What a PRRC/QARA Should Know!” , organised by Team-PRRC in collaboration with AbroadLink . This event brought together industry professionals to share practical insights on regulatory...
AbroadLink is excited to announce that it will be taking part in MEDICA 2025 , one of the leading events in the global medical sector. Back at MEDICA for the third consecutive year, the company aims to use this international platform to boost its visibility, strengthen its network of strategic partners, and showcase its latest innovations in specialised medical translation. This blog will cover...
After our rewarding experience last year in Málaga , AbroadLink Translations is excited to announce our sponsorship and participation at the TEAM-PRRC 4th Annual Summit 2025 , taking place in Rome, Italy, on October 23–24, 2025 . This leading European regulatory affairs event has become a cornerstone for professionals working with medical devices, in vitro diagnostics, and MDR/IVDR compliance ...
Translation is a hidden profession: it often goes unnoticed, but without it, good luck understanding your coffee machine manual or enjoying a foreign TV series. It's all around us, in apps, TV shows, booklets, menus... yet somehow, we forget it's even there. Translating isn't just about juggling words: it's a skill, an art practised by unsung professionals — translators — who transform raw texts...