AbroadLink adquires MemoQ Server technology for the online collaboration of translation teams
AbroadLink Translation Services for Companies, true to its philosophy, adquires MemoQ Server technology in order to offer translation services including the online collaboration of translation teams in real time
True to the company's philosophy of remaining at the cutting edge of linguistic technology, management at AbroadLink Translation Services for Companies decided to invest in the Kilgray technology, MemoQ Server. Thanks to this technology AbroadLink's translation services will be able to adapt to the needs of large accounts, where it is sometimes necessary to translate a high volume of words in a limited time. MemoQ Server is a collaboration platform for translation teams, allowing them to share databases including translations done by all members of the team in real time, as well as the publication of glossaries. The creation of client or project boards is also possible, as well as a communication channel with group chat between the different members of the translation project, including the project manager.
Although there are several technologies in the market offering this solution, a pre-purchase study carried out by AbroadLink considered that the price-performance ratio of this tool is far superior to its competitors. As a translation company knowledgeable in the translation technology market, while making the decision AbroadLink also valued the advances experienced by MemoQ since it first appeared on the market. On a technological level, MemoQ Server stood out for its processing capacity and speed compared to SDL technology. Nevertheless, the company will continue to rely on SDL technology for specific projects.
According to José Gambín, managing director of AbroadLink Translation Services for Companies: "This translation technology allows us to offer higher quality services, thanks to the real-time synchronization of the work of several translators involved in a translation project. We can also offer more competitive prices, as real-time synchronization means that we can use the translations, as well as the terminology research, of one translator so that they appear in the part of another of the team's translators".
AbroadLink is a technology driven translation company offering comprehensive services in localization, translation, website globalization, desktop publishing, and project management to multinational corporations and SMB’s. AbroadLink specializes in the major European and world commercial languages and offers expertise in a broad range of fields including advertising & marketing, IT (Information Technology), dental, legal, medical, technical translation and pharmaceutical. AbroadLink links cultures abroad through client customized language solutions, personalized project management services, creation of client specific terminology/translation databases, discounts based on accumulative volume and repetition, Timely Delivery Guarantee and more. AbroadLink utilizes the most up to date language technologies, tools, and resources to provide the highest quality and consistency possible in translation services. AbroadLink’s innovative policies make it hard to beat in price, quality, and customer service.
Kilgray is the world’s fastest growing translation technology vendor. The company was established in 2004 by three Hungarian language technologists. Kilgray spent the first four years working on the technology and made its large-scale debut in 2009. Today, Kilgray has six offices in five countries - Hungary, the United States, Germany, France and Poland - and its staff has the best track record in the industry. Kilgray’s staff brings decades of experience from the design and marketing of other translation tools such as Lionbridge Freeway™, Idiom Worldserver™, SDL Trados™, or SDL Passolo™. Kilgray’s development team is headed by renowned Microsoft professionals who have also authored several books on Microsoft technology.
More at http://www.kilgray.com
José Gambín holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.