Diventa partner di AbroadLink
Unisciti alla nostra rete di partner professionali nei servizi linguistici e di localizzazione
AbroadLink collabora con traduttori, revisori, correttori di bozze, interpreti, impaginatori DTP multilingue, ingegneri di localizzazione ed esperti di localizzazione qualificati che condividono il nostro impegno per la qualità, l'affidabilità e la collaborazione a lungo termine.
Candidati per diventare partner di AbroadLink o accedi al nostro Portale Partner per gestire progetti, fatture e pagamenti tramite la nostra piattaforma online per fornitori.
Collabora con un'agenzia di traduzione attenta alla qualità
AbroadLink è sempre alla ricerca di professionisti qualificati che desiderano fornire servizi linguistici e di localizzazione di alta qualità e costruire con noi rapporti commerciali di successo e a lungo termine.
Collaboriamo con traduttori/post-editor freelance, revisori, correttori di bozze, interpreti, impaginatori DTP multilingue, ingegneri di localizzazione ed esperti tecnici in un'ampia gamma di lingue e specializzazioni.
Il nostro processo di selezione dei partner supporta il nostro impegno per la qualità, la soddisfazione del cliente e flussi di lavoro controllati nell'ambito del nostro sistema qualità basato sulle norme ISO, tra cui ISO 9001, ISO 17100 e ISO 13485 per i flussi di lavoro di traduzione dei dispositivi medici.
Come registrarti come partner
Per candidarti, compila il nostro modulo online di registrazione come partner. Prima di iniziare, assicurati di avere pronte le copie elettroniche del tuo CV, dei tuoi titoli, certificati e di qualsiasi altro documento professionale pertinente.
Una volta ricevuta la tua candidatura, valuteremo il tuo profilo e potremmo richiedere ulteriori informazioni se necessario. Se la tua esperienza corrisponde alle nostre esigenze attuali, ti aggiungeremo al nostro database dei collaboratori attivi.
Se non possiamo collaborare immediatamente, conserveremo il tuo profilo nel nostro database e potremmo contattarti quando la tua esperienza corrisponderà meglio a uno dei profili che preferiamo o alle esigenze di progetti futuri.
Completa il modulo di registrazione come partner
Portale Partner
I partner registrati possono utilizzare il Portale Partner di AbroadLink per gestire la loro collaborazione con noi.
Tramite il portale, puoi accettare progetti, gestire il lavoro assegnato, inviare fatture, verificare i pagamenti e mantenere aggiornate le tue informazioni professionali.
Profili partner che stiamo cercando
Traduttori/post-editor, revisori, correttori di bozze e interpreti
Lavoriamo con linguisti professionisti che uniscono competenza linguistica, conoscenza specialistica e un forte orientamento al servizio.
Per candidarti come traduttore, revisore, correttore di bozze o interprete, dovresti soddisfare i seguenti criteri:
- Avere come madrelingua la lingua di arrivo.
- Traduttore o interprete freelance a tempo pieno.
- Laurea universitaria in traduzione o interpretariato, oppure titolo post-laurea in traduzione o interpretariato.
- In alternativa, altra qualifica professionale pertinente, come medicina, scienze o giurisprudenza, abbinata a un'eccellente conoscenza della lingua di partenza e ad almeno due anni di esperienza a tempo pieno nella traduzione.
- In alternativa, almeno cinque anni di esperienza come traduttore professionista a tempo pieno.
- Conoscenza operativa e licenza per almeno uno strumento di memoria di traduzione, preferibilmente Trados o memoQ. È data preferenza agli utenti di memoQ.
- Massimo 10 aree di specializzazione dichiarate.
- Tre referenze professionali, comprensive di nome dell'azienda, persona di contatto, indirizzo email e numero di telefono.
- Spirito di squadra, reattività e solide capacità di collaborazione.
Nota per i traduttori. Nei nostri flussi di lavoro, la revisione comporta il controllo della traduzione rispetto al testo di partenza. La correzione di bozze si riferisce alla revisione del solo testo nella lingua di arrivo.
Traduttori/post-editor, revisori e correttori di bozze medici (ISO 13485)
Per i progetti relativi ai dispositivi medici e alle scienze della vita, applichiamo criteri di selezione aggiuntivi in linea con i nostri processi certificati ISO 13485.
I traduttori/post-editor, i revisori e i correttori di bozze medici devono soddisfare i criteri generali sopra elencati e rispettare anche almeno uno dei seguenti requisiti:
- Laurea universitaria in un ambito delle scienze della vita, come medicina, biologia, farmacia o medicina veterinaria.
- Laurea in traduzione più una specializzazione di master in traduzione medica o delle scienze della vita.
- Almeno cinque anni di comprovata esperienza professionale nella traduzione medica.
Per soddisfare i requisiti della nostra certificazione ISO 13485, i candidati devono fornire prove documentate delle qualifiche e dell'esperienza professionale incluse nel loro CV. Questo può includere titoli universitari, certificati post-laurea, referenze di clienti, esperienza di progetto, documentazione relativa alla formazione o altra documentazione pertinente.
Impaginatori DTP multilingue
Collaboriamo con professionisti DTP multilingue che comprendono le sfide tecniche e visive della preparazione di documenti tradotti per la pubblicazione.
Per candidarti come impaginatore DTP multilingue, dovresti soddisfare i seguenti criteri:
- Impaginatore DTP freelance a tempo pieno.
- Qualifica DTP biennale certificata a livello nazionale.
- Almeno tre anni di esperienza professionale.
- Conoscenza approfondita della gestione dei font multilingue.
- Competenza in uno o più strumenti di elaborazione testi, impaginazione o progettazione grafica per Windows o Mac.
- Esperienza con strumenti quali QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, Photoshop, Illustrator, FreeHand o applicazioni equivalenti.
- Tre referenze professionali, comprensive di nome dell'azienda, persona di contatto, indirizzo email e numero di telefono.
- Spirito di squadra, reattività e solide capacità di collaborazione.
Sviluppatori ed esperti di localizzazione
Lavoriamo anche con sviluppatori ed esperti di localizzazione che possono supportare il software multilingue, l'ingegneria della localizzazione e i requisiti dei flussi di lavoro tecnici.
Per candidarti come sviluppatore o esperto di localizzazione, dovresti soddisfare i seguenti criteri:
- Sviluppatore o esperto di localizzazione a tempo pieno.
- Laurea universitaria in informatica o in un ambito tecnico correlato.
- Almeno tre anni di esperienza professionale.
- Competenza in uno o più ambienti di programmazione e strumenti di localizzazione.
- Tre referenze professionali, comprensive di nome dell'azienda, persona di contatto, indirizzo email e numero di telefono.
- Spirito di squadra, reattività e solide capacità di collaborazione.
Pronto a candidarti?
Non vediamo l'ora di ricevere la tua candidatura e di saperne di più sul tuo background professionale, sulle tue combinazioni linguistiche, sulle tue aree di specializzazione e sulle tue competenze tecniche.
Resta un passo avanti nella conformità multilingue.
Note pratiche su traduzione, normativa e tecnologia linguistica — direttamente nella tua casella email, senza contenuti superflui.
Hai bisogno di un preventivo?
Parlaci del tuo progetto e un project manager ti ricontatterà entro un giorno lavorativo con un preventivo su misura.50 lingue in 85 settori di specializzazione — dalla documentazione di dispositivi medici al marketing, con la responsabilità umana, la certificazione e la tracciabilità che i tuoi contenuti richiedono.