386
490
Last entries
When in 1999, as a translation student, I agreed to review a machine translation on HP servers, I was convinced that machine translation would never be able to come close to human translation . [TOC] For 3 years now, I can no longer say the same . Surely you have heard about " deep learning " and " big data ”. These two concepts are related and are undoubtedly the main characters of the greatest...
As you well know, the most widespread mode of interpreting (or oral translation) is currently remote interpreting (or remote oral translation). Basically, it consists of translating in oral form the speaker’s words at a conference, meeting, etc. Unlike what was seen in the past, everything happens entirely online with remote interpreting. You can already imagine that interpreting on-site at a...
According to Wikipedia , there are currently about 7 million French speakers in Quebec who have French as their mother tongue, second only to France in terms of the number of native French speakers. Quebec French has many aspects in common with French from France, as they share the same origins. The French mostly spoke is as it was used in the 17th and 18th centuries in Paris. However, there are...
Oral translation (or interpreting in industry jargon) has existed since humans began to communicate. Over time, it has become so important that it has turned into a service practised today at a professional level . However, interpreting, like many other sectors, has been experiencing changes. One of the most important changes that has greatly impacted the work of conference interpreters is...
Crowdsourcing, or collaborative participation , involves professional teamwork provided by external communities or collectives. Many web platforms, including the most well-known ones (Wikipedia, Facebook, Twitter, to name a few), use the work of their users to translate or improve the quality of the content translation. As well suited as crowdsourcing may be in some cases, in many other cases it...
Any 21st century translator would prefer to be dead than to translate the way it was done in the 1970s. New generations of translators don't think of having to go to a library to consult encyclopaedias or dictionaries that have become filthy from years of use! The typewriter , the professional tool of the library translator, was discontinued in 2011 . It was in this year that the last factory...
The more one uses online machine translations, the more one learns to distrust them, despite their increasing usefulness. Machine translators are useful for personal use, but for a corporate translation that you can trust, it is better to take your time, follow some rules, or even rely on professionals if the stakes are high. [TOC] The ABC of on-line machine translation It is difficult to do...
When we hire an interpreting service, it is normal to worry about who is going to do the work. Translation and interpreting agencies do a selection and testing work to offer the best professional profiles to their clients. However, it is normal that as a client you want to review and check that this selection is the right one to ensure that the event will go perfectly. Language interpreting, or...
Firstly, it should be noted that in translation faculties, simultaneous translation is not discussed . They might even have trouble understanding what you mean. The term “simultaneous translation” belongs to natural language, that is, the way we express ourselves spontaneously. However, translation professionals do not use this term, as it can refer to various types of translation. You might have...
At first glance, it may seem silly to write a blog about what oral translation is . It seems easy to define: spoken translation or, better, translation that is reproduced by voice . However, when you speak of "oral translation", you may actually be referring to one of the many forms of oral translation . In this blog I will talk about the different forms oral translation takes . You will know...