|
|

Medical devices

Published on 02/10/2025

Translation under the MDR and IVDR has become a pivotal issue for manufacturers of medical devices and in vitro diagnostics. This is precisely the topic discussed in the webinar “Translation Under the MDR and IVDR: What a PRRC/QARA Should Know!”, organised by Team-PRRC in collaboration with AbroadLink. This event brought together industry professionals to share practical insights on regulatory compliance and managing medical translations.

Team-PRRC: a key partner for regulatory compliance

Team-PRRC is a European association that provides support to Persons Responsible for Regulatory Compliance (PRRC) as well as Quality and Regulatory Affairs (QARA) professionals. The organisation provides essential resources, training, and tools to help navigate the challenging landscape of the Medical Device Regulation (MDR) and the In Vitro Diagnostic Regulation (IVDR).

AbroadLink extends its sincere thanks to Team-PRRC for this collaboration on the crucial topic of translating technical and regulatory documents.

An expert presentation on MDR/IVDR translation requirements

The webinar was hosted by Josh Gambin, founder and Chief Marketing Officer (CMO) of AbroadLink. With over 25 years of experience in scientific and medical translation, Josh Gambin offered valuable insights into:

  • The role of translations in MDR/IVDR compliance
  • Common errors that can lead to non-compliance
  • Country-specific exceptions to consider
  • The risks associated with AI and machine translation

These points provided participants with a clear understanding of the language requirements imposed by European regulations.

An event that brought together nearly 170 participants

The topic generated strong interest, with nearly 170 professionals from the medical device and in vitro diagnostics sector in attendance. This turnout reflects the rising importance of translation in ensuring regulatory compliance in Europe.

Quiz with a prize winner

An interactive quiz livened up the presentation by testing participants' knowledge. The winner, the fastest to correctly answer three questions on translation and MDR/IVDR regulations, received an Amazon gift card worth €100.

The event then continued with an engaging live Q&A session, allowing participants to further explore some of the points covered during the conference.

Prospects for future webinars

AbroadLink is proud to support PRRCs, QARA professionals, and all those involved in translations by helping to make regulatory requirements clearer and easier to navigate within the medical sector.

Building on the success of this event, AbroadLink, an ISO 13485-certified company, plans to organise further webinars on MDR/IVDR translation and topics related to medical and regulatory translation.

Suggestions for readers: Choose the topics for our upcoming webinars yourself! Share the topics you would like to see covered in future sessions in the comments.

Did you miss this webinar but are interested in its content?

To receive the webinar presentation, simply contact AbroadLink by email at: al@abroadlink.com.

Alex Le Baut's picture
Alex Le Baut

With a background in Marketing and International Trade, Alex has always shown a passion for languages and an interest in different cultures. Originally from Brittany, France, he has lived in Ireland and Mexico before spending some time back in France and then settling permanently in Spain. He works as Sales & Marketing Manager at AbroadLink Translations.

MEDICAL_DEVICE_EN
1
Published on 22/09/2025

After our rewarding experience last year in Málaga, AbroadLink Translations is excited to announce our sponsorship and participation at the TEAM-PRRC 4th Annual Summit 2025, taking place in Rome, Italy, on October 23–24, 2025.

This leading European regulatory affairs event has become a cornerstone for professionals working with medical devices, in vitro diagnostics, and MDR/IVDR compliance. It is where top experts gather to share knowledge, discuss challenges, and shape the future of regulatory frameworks in the Life Sciences industry.

[TOC]

Who is TEAM-PRRC?

TEAM-PRRC (European Association of Person Responsible for Regulatory Compliance) is the main European association representing the Person Responsible for Regulatory Compliance (PRRC) role.

Introduced under the EU Medical Device Regulation (MDR 2017/745) and the In Vitro Diagnostic Regulation (IVDR 2017/746), the PRRC ensures that manufacturers meet strict regulatory and quality requirements before placing products on the European market.

The mission of TEAM-PRRC is to:

  • Support PRRCs across Europe with training, resources, and regulatory guidance.
  • Promote compliance best practices in medical device and diagnostic companies.
  • Strengthen patient safety through effective oversight and accountability.
  • Create a network of experts for knowledge-sharing and collaboration.

Today, TEAM-PRRC has become the go-to community for regulatory compliance professionals in the EU medical device industry.

Why the TEAM-PRRC Summit 2025 in Rome is a Must-Attend Event

The TEAM-PRRC Annual Summit is recognized as one of the most important regulatory affairs conferences in Europe. Here’s why it stands out:

  • Latest EU MDR/IVDR updates – Stay informed about new regulatory requirements and notified body expectations.
  • European networking hub – Meet regulatory affairs experts, medical device manufacturers, consultants, and service providers.
  • Practical insights – Interactive sessions provide hands-on solutions for navigating compliance challenges.
  • Future-oriented topics – Discussions highlight how regulatory frameworks can foster innovation and safer healthcare solutions.

If you are involved in medical device compliance in Europe, this summit is a key opportunity to strengthen expertise and partnerships.

About AbroadLink Translations – Specialists in Life Sciences and Medical Devices

At AbroadLink Translations, we support Life Sciences companies with specialized translation services for medical devices, clinical trials, and regulatory documentation.

We are proud to hold three ISO certifications that guarantee quality and compliance:

With this expertise, we help:

  • Medical device manufacturers comply with EU MDR/IVDR requirements across multilingual markets.
  • Life Sciences companies expand globally with precise, industry-specific translations.
  • Regulatory teams avoid risks through accurate, certified documentation translations.

By combining linguistic excellence and regulatory know-how, AbroadLink is the trusted partner for companies navigating compliance in Europe and beyond.

TEAM-PRRC 4th Annual Summit 2025 – Event Details

Location: Rome, Italy
Dates: October 23–24, 2025
Focus: EU MDR/IVDR compliance, medical device regulation, PRRC role

As a sponsor and exhibitor, AbroadLink Translations will be on site to connect with regulatory professionals, manufacturers, and innovators in the Life Sciences industry.

Following our successful participation at RAPS Euro Convergence 2025 in Brussels, we are eager to continue engaging in meaningful conversations, tackling regulatory challenges, and showcasing how our specialized regulatory translation solutions can support MDR/IVDR compliance and international growth.

Are you attending the TEAM-PRRC 4th Annual Summit in Rome? Visit us at our stand and let’s discuss how expert medical device translations can help your organization stay compliant, expand globally, and build safer healthcare systems.

Alex Le Baut's picture
Alex Le Baut

With a background in Marketing and International Trade, Alex has always shown a passion for languages and an interest in different cultures. Originally from Brittany, France, he has lived in Ireland and Mexico before spending some time back in France and then settling permanently in Spain. He works as Sales & Marketing Manager at AbroadLink Translations.

MEDICAL_DEVICE_EN
1
Published on 18/09/2025

At AbroadLink Translations, we are delighted to announce the successful renewal of our ISO 9001, ISO 17100, and ISO 13485 certifications. This achievement demonstrates our unwavering commitment to quality, accuracy, and compliance in Life Sciences translations, particularly in the highly regulated field of medical devices in Europe.

[TOC]

A Strong Commitment to Quality and Compliance

For companies operating in the Life Sciences and medical device sectors, precision in translation is not optional, it is essential. By renewing our three ISO certifications, we guarantee that our processes meet the highest international standards, giving our clients confidence in the safety, accuracy, and compliance of their multilingual documentation.

Our certifications include:

  • ISO 9001 – Quality Management Systems: Ensures structured processes, continuous improvement, and customer satisfaction.
  • ISO 17100 – Translation Services: The most demanding international standard for translation, requiring strict processes, qualified linguists, and a mandatory second review of every translation.
  • ISO 13485 – Medical Devices Quality Management: Originally designed for medical device manufacturers, this certification guarantees that our translation processes meet the same stringent requirements applied to medical device companies under EU MDR (2017/745) and IVDR (2017/746).

Why ISO Certifications Matter in Medical Device Translations

In regulated industries such as medical devices, pharmaceuticals, and biotechnology, even a minor translation error can have serious implications for patient safety and regulatory compliance. That is why ISO-certified processes are vital.

  • ISO 9001 ensures robust management and consistent quality.
  • ISO 17100 guarantees every translation undergoes bilingual revision by a second professional, eliminating omissions or errors.
  • ISO 13485 highlights our unique role as one of the few language service providers aligning with the same quality standards required of medical device manufacturers.

With these certifications, AbroadLink Translations offers Life Sciences companies across Europe and beyond the peace of mind that their critical documents such as clinical evaluations, IFUs, labeling, and regulatory submissions are handled with the highest precision.

A Trusted Translation Partner for the Life Sciences Industry

AbroadLink has years of expertise supporting medical device manufacturers, pharmaceutical companies, CROs, and research organizations. Our specialized team, combined with certified processes, helps clients:

  • Stay compliant with EU MDR/IVDR requirements and global regulatory frameworks.
  • Ensure linguistic accuracy and clarity across multilingual markets.
  • Expand internationally with translations adapted to both scientific and cultural contexts.

By combining linguistic excellence with regulatory expertise, we position ourselves as a trusted partner for companies that need specialized Life Sciences translation services in Europe.

Looking Ahead

The successful renewal of our ISO 9001, ISO 17100, and ISO 13485 certifications is a milestone in our journey to provide best-in-class translation services for the Life Sciences sector.

It reaffirms our mission: to help clients achieve regulatory compliance, international growth, and safer healthcare outcomes through accurate and reliable multilingual communication.

Beyond Certifications: Active Engagement in the Life Sciences Community

At AbroadLink, our commitment to the Life Sciences and regulatory affairs sector in Europe extends beyond our certified processes. We actively contribute to the industry by sponsoring, exhibiting, and sharing knowledge at leading international events:

These initiatives reflect our commitment to staying at the forefront of European regulatory affairs, while providing clients with not just translations, but specialized regulatory solutions that support compliance and innovation in healthcare.

Alex Le Baut's picture
Alex Le Baut

With a background in Marketing and International Trade, Alex has always shown a passion for languages and an interest in different cultures. Originally from Brittany, France, he has lived in Ireland and Mexico before spending some time back in France and then settling permanently in Spain. He works as Sales & Marketing Manager at AbroadLink Translations.

MEDICAL_DEVICE_EN
1
Published on 11/08/2025

Every year, the MEDICA trade fair in Düsseldorf brings together the most influential stakeholders in the global medical industry. From 17 to 20 November 2025, more than 5,000 exhibitors and 80,000 professional visitors from 165 different countries are expected to attend. It is the ideal opportunity to present your innovations, forge strategic partnerships and enhance your brand's visibility in the international market. MEDICA is much more than a trade fair... it is a powerful springboard for your international business strategy.

Exhibitor registrations closed on 3 March 2025, and requests are processed according to remaining availability. The trade fair covers a total area of over 115,000 m². To draw a comparison, this represents more than ten football pitches spread across the halls of the Messe Düsseldorf exhibition centre, making it one of the largest medical events in the world. The price of a stand varies according to its location, ranging from €298/m² to €329/m². Furthermore, there are supplementary fees, such as the mandatory Media Fee of €995, AUMA fees at €0.60/m² and waste management fees at €2.70/m². The standard minimum area is 12 m². As for visitors, tickets will be available a few months before the event, with a daily rate estimated at around €35, depending on the sales conditions.

[TOC]

Preparing your stand well: location, furniture and essential equipment

The key to success lies in meticulous preparation. However, if it is your first time participating at Medica, your location will largely depend on luck since you will be randomly assigned a stand. In your second year, you will then have the chance to obtain the same location as the previous year, depending on your budget. Large companies that participate in the fair every year have an almost guaranteed location. Whenever possible, choose a strategic location, near the main aisles or close to the thematic pavilions, to maximize natural traffic and capture the attention of visitors already interested in your areas of expertise. Opt for a modular, ergonomic and luminous stand. A flexible design allows you to adapt the space to different formats, such as individual meetings, group presentations, technical demonstrations. Ergonomics improve the visitor experience and good lighting attracts the eye while highlighting the key elements of your offer.

To make your exhibition stand truly attractive, its layout should naturally encourage visitors to enter. A stand that is too closed off or isolated can discourage entry, as it creates a visual and psychological barrier. Conversely, an open, well-lit space structured with clearly identifiable areas encourages curiosity and exploration. The entrance to the stand should be clear and welcoming, with a direct view of key elements such as products or demonstrations. A warm, well-positioned and easily identifiable reception point creates a positive first contact. It guides visitors and puts them at ease from the moment they arrive. The demonstration area, for its part, plays an essential role: it allows you to showcase your products in real-life situations and capture attention with concrete demonstrations. It should be visible from outside the stand, while being harmoniously integrated into the visitor's journey. A discreetly partitioned private discussion area placed nearby offers a suitable setting for confidential or business exchanges with decision-makers. To enhance attractiveness, consider integrating welcoming elements such as plants, soft lighting, comfortable furniture and offering refreshments to provide visitors with an exclusive experience by creating a sense of privilege. This will make them feel valued and appreciated, which will obviously be beneficial for your company's image. The entire stand should reflect your visual identity while also creating a friendly and professional atmosphere.

Don't forget the essential equipment: screens, interactive kiosks and presentation materials. These tools add value to your content and reinforce your message. Screens can display videos of your products, customer testimonials or reports on practical use. Interactive kiosks allow visitors to independently explore your catalogue or services. Presentation materials allow visitors to better understand and remember your offer. All these elements will improve their experience and give them a professional image of your company.

By taking these actions, you will increase the attractiveness of your stand and consequently the attention of visitors. Don't forget to include furniture for your staff to rest on so that they are in the best condition during their presentations. Comfortable seating or a discreet break room can make a difference at an intense trade fair like MEDICA, keeping your team efficient and available throughout the event, especially during peak hours.

Anticipating logistics

The success of your presence depends on flawless logistical organisation. Book your hotels near Messe Düsseldorf very early as demand is high. Do not neglect the transport of your team either. From the city centre, you can opt for public transport. The trade fair is served by metro (line U78 or U79) as well as by bus (line 722). The good news is that all these transports are free throughout the duration of the trade fair upon presentation of your valid and personalised participant badge.

On-site visibility

Creating a striking visual identity for your stand is not limited to sticking a logo on a partition, it is a strategic staging of your brand. Play with the colours of your graphic charter and coordinate all your material, digital supports and furniture so they have a uniform look. This will create a brand identity in the minds of your visitors and your stand will be all the more impactful and memorable, in addition to exuding professional visual coherence.

Use LED lighting to highlight certain elements, such as your logo or product, by adjusting the orientation of the lights, dynamic lighting or even the colour of the spotlights. It is a good strategy to catch the eye of passers-by and capture the public's attention as much as possible.

Make sure to position your logo high so that it is noticeable even from a distance or in a dense crowd. This once again attracts the attention of visitors, especially if your stand is located among other exhibitors. Also multiply the visible panels on your stand. The idea is that your logo is identifiable from any angle to ensure immediate recognition of your stand. However, be careful not to make it overwhelming. Good logo positioning helps anchor your brand in visitors' memory and reinforces your professionalism.

But the visibility of your participation in the MEDICA trade fair is not limited to the event itself... it starts well in advance. To make an excellent impression and maximise your impact, actively communicate about your presence through well-chosen digital and professional channels.

Start with a targeted email campaign, informing your clients, qualified leads and partners of your participation. A clear, dynamic and personalised message, accompanied by a visual of your stand or your flagship products, will encourage recipients to come and meet you. Include a registration link or a form to book an on-site appointment in this email.

On social media, announce your presence several weeks in advance, then maintain the pace with regular posts. Use attractive visuals, product teasers and short videos to generate interest. Don't forget to include the official trade fair hashtags (#MEDICA2025, #MEDICA) to gain visibility within the professional community. Instagram and Facebook stories as well as LinkedIn posts are ideal for creating an atmosphere around the behind-the-scenes of your preparation.

Also consider updating your email signatures by integrating a banner announcing your participation, such as "Find us at MEDICA 2025 – Stand XX". This allows you to spread the information discreetly but systematically with every professional exchange.

During the trade fair: capturing leads, analysing contacts, managing peak traffic

For effective participation in MEDICA, it is essential to manage peak traffic well. These usually occur between 9:30 am and 12:30 pm, then again between 2 pm and 4:30 pm. It is essential to organise the reception team accordingly. There must be sufficient staff and optimal distribution of roles in order to respond effectively to the flow of visitors. This organisation allows you to methodically manage the many visitors without being overwhelmed by their demands.

You can also offer personalised content to maximise interest. Brochures or QR codes leading to digital content can, for example, enhance the customer experience while making your statements uniform and clear.

Moreover, the use of goodies at a professional trade fair like MEDICA is an excellent lever to attract visitors' attention. In a dynamic and competitive environment, every visual element counts, and a well-thought-out promotional item can become a real magnet for visitors. By having these items on your stand — whether pens, tote bags, notebooks, or other useful accessories — you naturally encourage passers-by to stop, interact and start a conversation with your staff.

Beyond the immediate appeal, goodies fulfil an essential strategic function by making an impression on visitors. By leaving with an item bearing your company's name or logo, they take away a tangible memory of their visit to your stand. This physical link extends the impact of your presence, embedding you in their memory long after the trade fair ends.

Finally, goodies can also be a conduit for transmitting values and brand image. An eco-friendly design or innovative item says a lot about how you wish to be perceived. By choosing items in line with your positioning, you create coherence between your commercial discourse and the experience lived by visitors.

One of the major reasons for participating in MEDICA is making contact, a fact that should not be overlooked. It is advisable to facilitate this as much as possible by creating contact points before the trade fair to prepare meetings and facilitate contact. To this end, you can do the following:

  • Use an appointment scheduling tool (like Calendly). Create a personalised link to allow qualified leads to book a slot according to your availability. Include this link in your emails, signatures, social networks or web pages dedicated to your presence at the trade fair. Actively promote this tool in your pre-trade fair communications.
  • Provide online contact forms: Collect contact details with a simple page and consider adding a QR Code to your communication material that directs people to this form.
  • Take part in proactive communication: Contact certain target visitors or partners in advance via email, phone or LinkedIn to propose a meeting. Inform them of your presence at the trade fair and offer available slots.

Of course, contact is also made during the trade fair, you can use:

  • Paper forms: Offer forms to be filled out manually for visitors who do not wish to use a digital format.
  • Online forms accessible via QR Code: Clearly display QR Codes on your stand allowing visitors to fill out a quick form from their smartphone.
  • Official trade fair app — Scan2Lead: Use this app to scan visitors' badges and instantly retrieve their information. All data is centralised for easy processing after the trade fair (available for iOS and Android).

After MEDICA: follow-up with prospects, reminders and return on investment

Once the trade fair is over, do not let the commercial momentum fade away. Analyse the data collected at your stand, identify the most promising contacts and quickly engage in personalised follow-ups. Your CRM then becomes your best ally to track each interaction, turn leads into concrete opportunities and accurately measure the return on investment of your participation. It is in this post-event phase that the true value of MEDICA is played out.

At AbroadLink, we will be present at the 2025 edition of MEDICA for the third time to support companies in the healthcare sector with their specialised translation needs. You will be able to meet Josh Gambín and Alex Le Baut who will represent our company in hall 12, stand B24, where we will be delighted to discuss your multilingual projects with you.

Djobdi SAIDOU's picture
Djobdi SAIDOU

Assistant marketing chez Abroadlink, Djobdi SAÏDOU est actuellement en deuxième année de Master Langues Étrangères Affaires Internationales à l'Université de Lorraine. Il est également titulaire d'une licence de langues étrangères appliquées.

MEDICAL_DEVICE_EN
1
Published on 28/07/2025
reduce-ifu-costs

According to the EU Medical Device Regulation (MDR) language requirements, manufacturers must provide clear and localized Instructions for Use (IFUs) for each relevant market. While necessary for compliance, multilingual IFUs can represent a significant portion of the documentation budget, especially for companies operating across multiple jurisdictions.

Below are five practical strategies to help reduce translation costs while maintaining compliance and documentation quality.

[TOC]

1. Optimize the IFU Source Content

Translation costs are typically calculated per word. Therefore, reducing word count at the source can result in substantial savings, particularly when IFUs are translated into many languages.

In order to achieve this, you should:

  • Use concise, standardized phrasing.
  • Avoid redundancy.
  • Apply structured writing principles: consider using tools like MadCap Flare or Adobe FrameMaker, which allow content to be organized in reusable modules or blocks.
  • If IFUs are already written, carrying out a pre-translation editorial review to simplify language and eliminate unnecessary content can significantly lower costs, especially when translating into 10+ languages.

2. Use Visuals to Replace Repetitive Text

Clear illustrations or diagrams can convey instructions more efficiently than lengthy descriptions, with the added benefit of not needing a translation. This approach becomes more cost-effective the more languages you support.

Visuals are especially effective for step-by-step processes, warnings or assembly instructions. Before adding any visuals, ensure that they all comply with MDR requirements and are validated during usability testing.

3. Author IFUs Directly in English

English typically uses fewer words than many other European languages, such as French or Italian. Writing the original IFU in English can therefore reduce the total word count and create a more efficient basis for translation. Furthermore, English is also the most common pivot language in translation workflows, simplifying project management.

Apart from being a way to reduce the word count, translating from English may have other advantages. If you want to know further, read 3 reasons for and 2 against translating from English.

Keep in mind: English phrasing must remain clear and compliant for all user populations, including non-native speakers.

4. Consider AI Translation with Post-Editing (MTPE)

For some types of content, AI translation followed by professional post-editing can offer a balance between cost and quality. However, its feasibility and gains of productivity depends on:

  • The technical complexity of the IFUs.
  • The clarity and consistency of the source text.
  • The availability of custom-trained translation engines adapted to your product range.

To improve MT output, write in plain, unambiguous sentences and avoid idiomatic or creative language. This makes content more predictable and easier to translate accurately.

5. Leverage Translation Memory and Format Consistency

Most translation agencies now use Translation Memory (TM) systems to detect and reuse previously translated segments. This results in lower costs and faster turnaround.

To maximize reuse:

  • Maintain consistency in phrasing across all IFUs.
  • Standardize document formatting: A sentence in bold or with different spacing might not be recognized as a repetition by the TM tool.
  • Use documentation tools that support modular content reuse and multilingual version control (e.g., FrameMaker, Flare, or XML-based systems).

Well-maintained translation memories and consistent formatting can lead to significant cost reductions over time, especially for devices with multiple configurations or accessories.

Conclusion

Reducing IFU translation costs is not about cutting corners, it’s about creating compliant and reusable content. By combining strategic authoring, smart tools, and close collaboration with translation providers, regulatory and documentation teams can ensure both cost-effectiveness and MDR compliance.

If your organization publishes IFUs in multiple EU languages, applying even a few of these strategies can make a tangible difference to your translation budget.

Do you need help translating your instructions for use? Contact us, we are a translation service provider specialized in medical devices and we will be happy to help you.

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLink and is the CMO of the company.

linkedin logo
MEDICAL_DEVICE_EN
1
Published on 09/06/2025

One of the main objectives of Regulation (EU) 2017/745 on medical devices (MDR) is to enhance patient safety through a uniform market surveillance system. However, it is precisely in the application of these regulations where a significant problem arises: the conceptual ambiguity and confusion between the terms 'adverse event' and 'serious incident'. This terminological inconsistency is more than just an imprecise use of language, it carries real risks for manufacturers, consultants and the reporting process to the competent authorities.

[TOC]

The MDR: defined terms, distinct scope

In the preamble of the MDR, recital no. 79 states the following: 'The reporting of serious adverse events or device deficiencies during clinical investigations and the reporting of serious incidents occurring after a device has been placed on the market should be clearly distinguished to avoid double reporting.'

This is also reflected in the definitions of Article 2:

'Incident' (Article 2, point 64): any malfunction or deterioration in the characteristics or performance of a device made available on the market, including use-error due to ergonomic features, as well as any inadequacy in the information supplied by the manufacturer and any undesirable side-effect.

'Serious incident' (Article 2, point 65) any incident that directly or indirectly led, might have led or might lead to any of the following:

  • the death of a patient, user or other person,
  • the temporary or permanent serious deterioration of a patient's, user's or other person's state of health,
  • a serious public health threat.

'Adverse event' (Article 2, point 57): any untoward medical occurrence, unintended disease or injury or any untoward clinical signs, including an abnormal laboratory finding, in subjects, users or other persons, in the context of a clinical investigation, whether or not related to the investigational device.

'Serious adverse event' (Article 2, point 58): any adverse event that led to any of the following:

  • death,
  • serious deterioration in the health of the subject, that resulted in any of the following:
    • life-threatening illness or injury,
    • permanent impairment of a body structure or a body function,
    • hospitalisation or prolongation of patient hospitalisation,
    • medical or surgical intervention to prevent life-threatening illness or injury or permanent impairment to a body structure or a body function,
    • chronic disease,
  • foetal distress, foetal death or a congenital physical or mental impairment or birth defect.

IMDRF: Global classification framework, without legal value

The document IMDRF/AE WG/N43 FINAL:2020, produced by the International Medical Device Regulators Forum (IMDRF), establishes detailed terminology to define adverse events (AE) and serious adverse events (SAE). It equates incidents/events that are treated differently by the EU.

The IMDRF itself states:

'Depending on jurisdictions, the terms "adverse event" (in its post-market meaning) and "incident" can typically be used interchangeably.'

This lack of definition creates uncertainty. The IMDRF terminology serves as a technical coding system, but it is not legally binding within the MDR framework.

A reportable event in the context of an inaccurate translation could correspond to IMDRF codes A21 or A2101 related to instructions for use or labelling:

A21 Problem associated with device markings/labelling, instructions for use, training and maintenance of documentation or guidelines.
A2101 Problem associated with the written, printed or graphic material accompanying or affixed to the device or any of its packaging. This includes verbal instructions relating to identification, technical description, and usage provided by the device manufacturers. Problems can include but are not limited to this material being unclear, missing, worn out, incorrect or inaccurate.

European Commission: MDR Term + IMDRF Code = Obligation

Since 2020, the European Commission requires manufacturers to classify serious incidents using the IMDRF codes of the 'adverse events' system in the MIR form (see the European Commission's FAQ sheet). This does not constitute a terminological incorporation, but merely a technical tool to standardise data analysis:

'Notably, the word "adverse event" in the present context includes (serious) incident as defined in the EU (MDR art 2. definition 65).'

In the UK, the competent authority is the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency (MHRA), which has defined clear procedures for the reporting of incidents by users, operators and distributors. In this link, the MHRA provides detailed information for reporting incidents.

The manufacturer must investigate this notification, give their opinion and, if necessary, initiate corrective actions. In turn, the MHRA carries out a risk assessment.

On the other hand, (serious) adverse events that occur in the clinical investigation of a medical device must be reported through EUDAMED or the Yellow Card Scheme run by the MHRA. The form for reporting through the Yellow Card Scheme is available at this link.

USA: Standardised use of terms, but not transferable

The United States Food and Drug Administration (FDA) uniformly uses the term 'adverse event' for all safety-related events, both in clinical trials and after the authorisation of the device. Manufacturers must report events related to death, serious injuries or device malfunctions in accordance with Part 803 of Title 21 of the CFR. The clear use of terms is consistent, but is not compatible with the MDR.

Conclusion: Terminological precision is a regulatory necessity

The MDR requires the use of the term '(serious) adverse event' in the context of clinical investigations and the term '(serious) incident' in post-market surveillance. The IMDRF coding is only a technical classification tool and should not lead to misunderstandings regarding terminology within the European Union.

Recommendations for manufacturers and regulatory affairs managers:

  • Use 'adverse event' only in the context of clinical investigations (e.g., when preparing your technical documentation).
  • Use '(serious) incident' for all reportable cases after the making available on the market.
  • Take into account that the IMDRF terminology is used solely for coding purposes and not for selecting terms, even in the case of AE and SAE.
  • Ensure that the terminology is appropriate in other languages when translating your technical documentation or Field Safety Notices (FSN).

Correctly speaking the language of the regulations is essential in order to meet MDR requirements and gain the trust of authorities and patients.

An experienced language service provider specialising in medical devices will ensure that both technical terminology and regulatory requirements are correctly applied in each target language. Only precise and context-specific terminology will protect against reporting errors and legal risks. Translations must also comply with the MDR, so it is crucial to work with specialised language service providers who combine regulatory expertise with linguistic precision.

Other articles you may be interested in:

Alejandra Keller's picture
Alejandra Keller

Alejandra Keller is a German and Spanish native speaker with a high level of proficiency in English. She holds a translation degree from the University of Heidelberg and has lived and studied in Germany, the United States, Ireland, Spain and Peru. With a strong passion for international communication, she is currently working as Project Manager at AbroadLink.

MEDICAL_DEVICE_EN
1