93
523
Last entries
The world of professional translation is not well known to the general public. Most often, professional translators work discreetly and their names rarely appear in the headline of an article or next to the name of the authors of a book. This is undoubtedly one of the reasons why, today, false beliefs about this profession still circulate. Here are the 5 preconceived beliefs about professional...
The medical field is constantly evolving for the benefit of the global population. Every day, new types of medicines and healthcare products (or medical devices if we use the official term from the European Medicines Agency ) are introduced, and hundreds of research results are published worldwide. Even though each country speaks its own language, people fight against the same diseases and have...
We could define SEO translation as the translation of web pages that takes into account the principles of search engine positioning during the translation process. But how can we be sure that the translation of our website will be optimal to generate the highest number of visits and, ultimately, sales? Can a translator act as a digital marketing consultant? What are the keys to successful SEO...
You may have asked yourself if there is a difference between translating into Dutch and translating into Dutch. In strictly technical and academic terms, Dutch refers to the dialect spoken in the Dutch region of the Netherlands. In this sense, if you translate manuals, your website or technical documentation with the aim of selling your products in the Netherlands, what you will need is a Dutch...
Globalisation has completely changed the way a product is sold. Entering the international market poses a challenge for marketing. We must not only consider whether the product is suitable for a specific country, but also how to sell it so that it appeals to the consumer. Having an external translation agency or an in-house team of translators for the marketing department becomes essential...
MÍriam has been working with AbroadLink for many years. This professional combines her love of languages with continuous improvement. This makes her the perfect role model for many young translators. But, let's stop talking about her and hear what she actually has to say!
When you need to carry out administrative procedures at official organisations or institutions or submit documentation at an administration or at the court, you may often feel confused when faced with specific translation terminology. Today we will examine three types of translation whose characteristics are often confused. What is the difference between sworn, official and certified translation...
20/03/2018
Translation
Nowadays it is widely accepted that in 50 years China will be the greatest economic and military strength in the world. What is already clear is that China is the “world’s factory” and, although there may be doubts as to the quality of the products manufactured in China, it is a well-know fact that the majority of the big European and American brands manufacture in China. Nobody would question...
The American continent as a whole is one of the most dynamic regions in the world and its economy grows on a par with its imports (+10% in 2017) and exports. Economic collaboration between both regions is a priority for the European Union, as demonstrated by the free trade agreement that will soon enter into force with Mercosur (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). [TOC] If you’re thinking...
Many multinational companies, along with those that have an international strategy, include Portuguese as the language to be employed to access the markets of Portugal and Brazil. Both countries have significant linguistic and cultural differences, which have ultimately led to a reform of written Portuguese. Far from simplifying the task of translators, this attempt to standardise the language...








