Ofreciendo soluciones lingüísticas desde 2002
Una empresa de traducción médica y MedTech basada en la experiencia humana, la IA controlada y la trazabilidad completa.
Quiénes somos
AbroadLink es una empresa de traducción especializada en los sectores médico, MedTech, de los productos sanitarios para diagnóstico in vitro y farmacéutico. Desde nuestra fundación en 2002, hemos trabajado con fabricantes multinacionales, start-ups de rápido crecimiento y pymes consolidadas.
Lo que nos diferencia no es solo lo que traducimos, sino cómo lo controlamos. Cada proyecto sigue flujos de trabajo certificados conforme a normas ISO, está en manos de lingüistas médicos cualificados y cuenta con documentación trazable y preparada para auditoría. En un mercado cada vez más marcado por las herramientas de traducción automática, combinamos la rapidez de la tecnología con el criterio que solo pueden aportar especialistas humanos.
Nuestra misión y valores
Nuestra misión se basa en tres pilares: transparencia, tecnología y talento humano.
Creemos que las empresas de sectores regulados deberían poder adoptar contenido multilingüe asistido por IA sin sacrificar la calidad, el cumplimiento normativo ni el control. Por eso hemos construido nuestro servicio en torno a un principio sencillo:
La tecnología acelera el trabajo, pero los lingüistas humanos cualificados siguen siendo responsables de él, y cada paso se documenta para que puedas demostrar el cumplimiento normativo ante un organismo notificado o una autoridad competente en cualquier momento.
Dirección
Josh Gambín es el fundador de AbroadLink y dirige las áreas de ventas y estrategia de la empresa. Licenciado en Biología y en Traducción e Interpretación, su formación tiende un puente entre los mundos científico y lingüístico que definen nuestro trabajo.
Es autor publicado en la revista MultiLingual y ha participado como ponente en los principales eventos del sector, entre ellos las conferencias GALA y tekom, donde comparte la visión de AbroadLink sobre la calidad, el cumplimiento normativo y el uso responsable de la tecnología lingüística en sectores regulados.
Nuestra historia
Se funda AbroadLink, con el objetivo de convertirse en un referente en un sector maduro pero de rápido crecimiento. Hasta 2012, la empresa trabaja principalmente como subcontratista para grandes proveedores de servicios lingüísticos, desarrollando la experiencia lingüística y de procesos que aún hoy sustenta nuestro trabajo.
Adoptamos XTRF, integrado con Trados, como nuestro principal sistema de gestión de traducción, situando los flujos de trabajo controlados y trazables en el centro de cada proyecto.
Obtenemos nuestra primera certificación de calidad, ISO 9001, formalizando nuestro sistema de gestión de la calidad.
Abrimos nuestra oficina de Madrid y trasladamos la sede de la empresa al Paseo de la Castellana 40, una dirección empresarial reconocida internacionalmente.
Incorporamos ISO 13485 (productos sanitarios) e ISO 17100 (servicios de traducción), convirtiéndonos en una de las pocas empresas de traducción certificadas conforme a las tres normas.
Abrimos una oficina de representación en Francia, con una oficina comercial en París, reforzando nuestra presencia en uno de los mercados MedTech clave de Europa.
Lanzamos la primera versión de aiHubLink, nuestra plataforma de traducción con IA generativa controlada.
Lanzamos CertLink, nuestro portal de certificados para una trazabilidad completa de la traducción y la preparación para auditorías.
Qué nos diferencia: nuestros cinco pilares
Nuestro servicio de traducción médica y regulatoria se estructura en torno a cinco pilares fundamentales, diseñados para garantizar el cumplimiento de los requisitos supervisados por los organismos notificados y las autoridades competentes:
Evidencia objetiva
Certificados de traducción firmados y sellados que documentan quién realizó el trabajo y cómo. Todos los certificados pueden consultarse y descargarse en cualquier momento a través de nuestro portal, CertLink.
Flujos de trabajo según riesgo
Intensidad del flujo de trabajo adaptada a la clase del producto sanitario, desde traducción + QA hasta una revisión completa conforme a la norma ISO 17100.
Especialización médica
Lingüistas seleccionados con criterios más estrictos de lo que exige la norma ISO 17100.
Rigor terminológico
Terminología oficial MDR/IVDR de la UE y glosarios validados aplicados de forma sistemática.
Traducción con IA generativa personalizada
Uso controlado y trazable de la IA como paso de pretraducción revisada.
Certificaciones y cumplimiento normativo
AbroadLink está certificada conforme a ISO 9001, ISO 17100 e ISO 13485. Como una de las pocas empresas de traducción con ISO 13485, ofrecemos a los fabricantes de productos sanitarios y de productos sanitarios para diagnóstico in vitro una capa adicional de garantía.
La implantación de nuestra ISO 13485 garantiza la elevada especialización médica de nuestros lingüistas, y todas las traducciones se revisan para comprobar su conformidad con la terminología MDR/IVDR de la UE. Con cada entrega, podemos proporcionar un certificado de traducción firmado y sellado en el que se especifican los lingüistas que realizaron el trabajo y, cuando corresponda, cualquier modelo de IA utilizado durante la pretraducción.
Tecnología: aiHubLink y CertLink
Hemos creado dos plataformas propias para mantener la IA controlada y las traducciones trazables.
Nuestra plataforma de integración de IA para una traducción con IA generativa segura, personalizada y con validación humana. Genera un borrador inicial basado en tu terminología existente y en traducciones anteriores, que después es revisado y validado íntegramente por lingüistas médicos cualificados.
Nuestro portal de certificados. Te permite buscar y descargar todos los certificados de traducción que hemos firmado, y te proporciona la evidencia documental que necesitas durante las auditorías de organismos notificados o autoridades competentes.
Anticípate al cumplimiento normativo multilingüe.
Notas prácticas sobre traducción, regulación y tecnología lingüística — enviadas a tu bandeja de entrada, sin ruido.
¿Necesitas un presupuesto?
Cuéntanos tu proyecto y un gestor de proyectos se pondrá en contacto contigo en el plazo de un día laborable con un presupuesto a medida.
50 idiomas en 85 áreas de especialización — desde la documentación de productos sanitarios hasta el marketing, con la responsabilidad humana, la certificación y la trazabilidad que exige tu contenido.