|
|
208
490

Last entries

10/12/2019
Did you know...?
In 2015, the language learning application Babbel surveyed nearly 14,000 users to find out which languages were considered the "hottest". The result was that Latin languages lead the ranking, with French being the undisputed winner. This is not a surprising result since French has long had the reputation of being THE language of love at an international level. Okay, but why is French perceived...
03/12/2019
Translation
The world of professional translation is not well known to the general public. Most often, professional translators work discreetly and their names rarely appear in the headline of an article or next to the name of the authors of a book. This is undoubtedly one of the reasons why, today, false beliefs about this profession still circulate. Here are the 5 preconceived beliefs about professional...
26/11/2019
Language Technology
The medical translator is a specialized professional translator with an essential role: to translate medical content for health professionals or for patients. In both cases, the profession is very demanding and requires many skills such as rigour and confidentiality , apart from the 4 requirements indicated below. [TOC] 1. Knowing the medical language This first competition may seem obvious...
19/11/2019
Language Technology
The automatic translators, including Google's, are constantly trying to improve by making significant improvements. Still, Google is always lagging behind, sometimes offering catastrophic translations. Here are 5 reasons why you should not use it for professional translations . [TOC] 1. Inaccurate translations Google's translations are quite well known for often giving very inaccurate results. It...
08/10/2019
Translation
The medical field is constantly evolving for the benefit of the global population. Every day, new types of medicines and healthcare products (or medical devices if we use the official term from the European Medicines Agency ) are introduced, and hundreds of research results are published worldwide. Even though each country speaks its own language, people fight against the same diseases and have...
23/09/2019
AbroadLink News
Talking about LEXON means talking about practical, modern, and ingenious design... and about products sold in more than 90 countries worldwide with instruction manuals translated from English into 14 languages: German, Arabic, Chinese, Korean, Spanish, French, Hebrew, Italian, Japanese, Dutch, Portuguese, Russian, Thai, and Turkish. Nearing 30 years of operation, Lexon has established itself as a...
10/09/2019
Translation
We could define SEO translation as the translation of web pages that takes into account the principles of search engine positioning during the translation process. But how can we be sure that the translation of our website will be optimal to generate the highest number of visits and, ultimately, sales? Can a translator act as a digital marketing consultant? What are the keys to successful SEO...
03/09/2019
Translation
You may have asked yourself if there is a difference between translating into Dutch and translating into Dutch. In strictly technical and academic terms, Dutch refers to the dialect spoken in the Dutch region of the Netherlands. In this sense, if you translate manuals, your website or technical documentation with the aim of selling your products in the Netherlands, what you will need is a Dutch...
27/08/2019
Project Management
Germany is the largest market in the European Union. This is a highly competitive market, but one in which many Spanish companies have an opportunity to enter. In fact, as a percentage of GDP, Germany is the second largest destination for Spanish exports: 11.28% in 2018 . Germany is the largest economy in the European Union in terms of GDP and the fourth largest economy in the world , with 83...
21/08/2019
Project Management
As I have argued on other occasions in this blog , there is no greater specialist in your company than your own company. Therefore, in an ideal process where your translations of manuals, IFUs, brochures or catalogues are outsourced to translation service providers, the final step should be a review of the final text by specialists in your company. If you are a multinational company, the review...