189
490
Last entries
Technical translators have experienced a significant rise in value over the last few decades. A technical translator, is a translator who specialises in producing technical translations, but what exactly does this mean? A technical translation is the translation of texts within the framework of a specific professional sector. Most commonly found in sectors like engineering or, more generally...
Until relatively recently, translation agencies had a rather limited range of services. English, German and French were the most common languages, especially in the European sphere However, with the invention of the Internet and the development of new technologies, language barrier have basically disappeared.. Today, any company has direct access to any country in the world and, as a result, the...
Interpreting and translation professionals perform jobs that may be confused, but the goal is completely different. In this article we will clear up any doubts about both services, which are the pillars communication is build on. Transferring a written or oral text into a different language, always comes with challenges and require professionals with specific linguistic and communication skills...
Have you ever wondered how internet content is generated in order to reach the as many people as possible? In our globalised world, language learning has become a must for many professionals. But what happens when we are looking for certain information on the web and we don't speak the language it appears in? That’s when translation services become an indispensable element. Over the last few...
The practice of translation is a source of suspicion. Translating involves interpretations and, consequently, can generate different reactions in terms of ethics, literary or accuracy. The Italian expression 'traduttore, traditore' can be translated as ‘translator, traitor' and refers to the implicit imprecision of the act of translating . However, although transparency and accuracy are probably...
In a world dominated by globalisation and more interconnected than ever, translation mistakes continue to occur in very sensitive situations and environments. For example, around 2013, the Spanish press reported that a European Commission spokesman had described Minister Wert's statements as “rubbish”. Although Dennis Abbot, the education spokesman, had used the word “ rubbish ”, it was not meant...
The translation practice goes back to the very origin of human language . In a broader sense, almost everything in this world is a translation of something; as Derrida, the famous French philosopher, says, even the real work of a writer is a translation of his own thoughts. Translation is inseparable from people's lives. With this in mind, let's take a closer look at how this fascinating...
Obviously more and more people are surfing that more and more are surfing in the cyberspace. That’s why it’s necessary to translate the all the web pages. You might look for website in another language because you cannot find the information your looking for in your own language or you may want to boost your business by broadening horizons and breaking down geographical barriers. Anyways, you may...
When we talk about data sheet , we refer to a document which includes the main characteristics , composition and applications of a certain product, providing detailed information of its features. In a globalized world like ours, the translation of data sheets is essential from a marketing point of view: it is not possible to sell if the consumer does not understand how the product works. Before...
Technical translation of specialised documents consists in translating technical documents. That is, documents dealing with science, engineering, industry and technology. Thus, one could say that technical translation is part of scientific translation, which encompasses all sciences and therefore also includes technical translation. This is why it is sometimes also known as scientific-technical...