|
|
21
490

Last entries

01/09/2025
Project Management
In a globalised economic environment, smooth multilingual communication has become a strategic priority for any ambitious company. At AbroadLink, we translate much more than words: we support our clients in their international expansion by ensuring the accuracy, consistency, and cultural sensitivity of their content. And at the heart of this process is a discreet yet pivotal figure: the...
28/07/2025
reduce-ifu-costs
Medical devices, Project Management
According to the EU Medical Device Regulation (MDR) language requirements , manufacturers must provide clear and localized Instructions for Use (IFUs) for each relevant market. While necessary for compliance, multilingual IFUs can represent a significant portion of the documentation budget, especially for companies operating across multiple jurisdictions. Below are five practical strategies to...
21/07/2025
supply-demand
Project Management, Translation
Have you ever been surprised that translating the same text into different languages can result in very different prices? Why is a translation from English to Japanese more expensive than from English to Spanish? While it may seem illogical at first glance, the answer lies in the underlying economics and structure of the translation industry. In this article, we’ll explore the key factors that...
10/03/2025
Savings in medical device translation
Project Management
The transition from the MDD (Medical Device Directive) to the MDR ( Medical Device Regulation ) has brought about a significant increase in the information requirements that must be provided together with medical devices. As outlined in Annex I, Chapter III of the MDR, both labelling and instructions for use (IFU) require more information compared to the previous directive. These increased...
25/02/2025
Notified Body auditors
Project Management
Assessing the quality of translations in the medical device and healthcare industry is part of the processes aimed at ensuring patient safety and regulatory compliance. Notified Bodies, through their auditors, are responsible for verifying that translations of instructions for use, labelling and marketing materials comply with the applicable regulations. But what do the regulations say? And what...
22/12/2022
Project Management
A nomenclature for medical devices (MD) means a specific coding and naming system which aims to facilitate the classification and identification of all medical devices on the market. Unfortunately, the goal to establish a standardized system on a global level, to enhance MD management and communication without barriers is far from being reached. Many have tried to implement a harmonized system;...
27/06/2022
Project Management
The translation profession has experienced remarkable growth in recent years. As companies have an increasing need to reach more people with products, services and, in general, their business, professional translators have seen an unprecedented growth in their work. In addition to technical, scientific and literary translations , which were the most common in the past, nowadays the demand for...
30/04/2021
Project Management
This is a very important factor to consider for project managers in translation companies , translation departments of large companies or anyone who uses translation services in general. Why is that? First of all, it is essential to work with a professional translator who is a native speaker of the target language and has experience and/or training in the fields they translate. However, this is...
13/04/2021
Project Management
Most of us have been brought up on that Christian premise “The truth will set you free.” However, as we grow up, we see that this biblical freedom comes at a cost we are not willing to bear. Although there are people who, even as children, already know the good use of lying, life's blows teach even the most sincere that a little white lie every now and then doesn't hurt anyone and can save us...
12/05/2020
Project Management
A translation is considered specialized when it requires the use of specific vocabulary and the content of the document is technical, scientific or meets a set of strict standards. We can determine that a translation is specialized when it is addressed to a specialized audience . We find different sectors of activity such as health, legal, IT, financial, etc. [TOC] Let's see specifically what the...