|
|

Language Technology

×

Error message

  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
  • Deprecated function: Creation of dynamic property MediaEntityTranslationHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (line 1013 of sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
Published on 04/08/2025

In a globalized world where multilingual communication is crucial, ChatGPT has emerged as a powerful tool for quick and cost-effective translations. While its capabilities are impressive, especially when using the latest models, out-of-the-box translations may not always meet professional standards, particularly when it comes to nuanced content, technical terms or maintaining consistency.

The good news? With just a few strategic adjustments, you can significantly enhance the quality and accuracy of translations produced by ChatGPT.

Here are three practical ways to get better results when using ChatGPT for translation tasks.

[TOC]

1. Use the Latest Model (GPT-4o) for Best Results

Not all versions of ChatGPT are created equal. If your goal is translation accuracy, always opt for the GPT-4o model (available to ChatGPT Plus users). This latest version offers vastly improved handling of grammar, syntax, idiomatic expressions, and sentence flow across many languages compared to GPT-3.5 or earlier models.

GPT-4o also demonstrates better performance with context retention and consistency across long documents. It’s especially strong in widely spoken languages like UK or US English, European Spanish, Canadian French, German, Brazilian Portuguese, Italian and Dutch.

However, caution is advised when working with languages that have fewer resources such as Hungarian, Finnish, Thai, Korean, or Arabic, where results may be less reliable without user intervention.

2. Provide Context and Add a Glossary

ChatGPT thrives on contextual information. Generic prompts like “Translate this into French” may work for simple sentences, but professional translation should aim for much more detailed input. Before asking for a translation, provide the following information:

  • What the content is for (e.g., a medical brochure, a legal contract, a website)
  • Who the target audience is (e.g., patients, engineers, end-users)
  • Any style or tone preferences (e.g., formal, neutral, friendly)

In addition, supplying a company-specific glossary or a list of approved terms can dramatically improve terminological consistency. For regulated industries like healthcare, finance or legal services, this is particularly important.

Example:

“You are a professional translator. Translate the following marketing content into German for a general audience. Use a friendly tone. Please ensure the product names and key terms from the attached glossary are preserved.”

3. Review and Post-Edit with Human Oversight

Even with high-performing models and detailed prompts, translations provided by ChatGPT are not 100% error-proof. Spelling may be perfect, but semantic shifts, mistranslated idioms or style mismatches can slip through, especially in longer documents or highly specialised texts.

That’s why human post-editing remains essential for professional-quality results. Whether you're handling a press release, a regulatory document or a technical manual, have a native speaker or subject-matter expert review the output.

ChatGPT can even help with the review process by pointing out inconsistencies or offering alternative phrasings.

Conclusion

You don’t need to be a language expert to get good translations with ChatGPT. By including extra steps such as using the right GPT model, giving a bit of context and doing a quick review, you can go from ordinary results to high-quality translations that sound natural and professional.

Whether you're working on marketing materials, internal emails or product information, these simple tips will help you get the best out of ChatGPT both quickly and confidently.

At AbroadLink Translations, we go one step further. With our aiHubLink technology, we connect the power of OpenAI with professional translation workflows. This means your translations can benefit not only from the speed of artificial intelligence, but also from translation memory, terminological consistency and human quality control. If you're looking to combine the best of both worlds—AI and professional-grade accuracy—get in touch with us to learn how aiHubLink can streamline and enhance your multilingual communication.

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.

linkedin logo
1
Published on 18/06/2025
aiHubLink: Revolutionising Translation with LLM Integration

aiHubLink, AbroadLink’s internal web application that seamlessly integrates Large Language Models (LLMs) into translation project management. By combining cutting-edge AI capabilities with robust project management systems, aiHubLink empowers us, as a translation service provider, to elevate translation processes to unprecedented levels of quality, efficiency, and adaptability.

[TOC]

Enhanced Translation Processes with AI Integration

aiHubLink serves as the cornerstone of our translation operation by leveraging LLMs to streamline critical tasks, connecting AI with human intervention seamlessly. Key applications include:

  • AI Translation: Formerly known as machine translation, AI translation maximises accuracy and fluency, bridging linguistic gaps with remarkable quality gains with respect to the previous technology (neural machine translation, known as NMT).
  • Terminology Extraction: Extraction of domain-specific terms, ensuring translations remain contextually accurate.
  • Terminology Consistency: By harnessing LLMs, aiHubLink minimises inconsistencies across translation projects, enhancing uniformity and reliability.
  • Customisation: Tailored translation processes meet client-specific goals, adapting workflows to individual requirements seamlessly.
  • Linguistic Quality Assurance (LQA): Integrated LQA features ensure translations meet the highest standards of linguistic and contextual precision.

This combination of features not only streamlines workflows but also guarantees superior quality in every translation project.

Future-Proofing Translation Management

One of aiHubLink’s most significant advantages is its connectivity to LLMs and project management systems through APIs. This strategic approach ensures:

  • Rapid Adaptability: As the landscape of LLM technology evolves, aiHubLink is primed to integrate emerging contenders that may surpass today's leaders, such as OpenAI.
  • Multi-Model Connectivity: aiHubLink allows connections to multiple LLMs, enabling comparisons, task-specific model utilisation, and maximising their proven strengths.
  • Growth and Scalability: The flexible architecture of aiHubLink supports the seamless incorporation of novel capabilities and expanded functionalities, ensuring long-term relevance.

This dynamic approach positions our company to remain at the forefront of AI-driven translation solutions.

Custom Solutions for Unique Client Needs

Another standout feature of aiHubLink is its ability to adapt to the specific needs of our clients. By integrating customised workflows, we deliver tailored solutions such as:

  • Client-Specific Models: Connect with LLMs trained by our customers to address unique linguistic and domain-specific challenges.
  • Task Integration: Create bespoke tasks aligned with translation requirements, whether for legal, medical, or technical industries.
  • Enhanced Collaboration: Enable clients to play a pivotal role in the translation process, strengthening partnerships and results.

This versatility ensures that no matter the complexity of the project or client demands, aiHubLink rises to the occasion.

In conclusion, aiHubLink exemplifies the marriage of advanced AI technologies with operational excellence, transforming the translation landscape. With its adaptability, multi-model integration, and client-centric approach, aiHubLink positions our company as a leader ready to meet the evolving demands of the global translation industry.

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.

linkedin logo
1
Published on 12/05/2025

In the fast-paced world of global content delivery, seamless integration between your Translation Management System (TMS) and content repositories like CMS, PIM, or DAM to centralize content is no longer a luxury, but a real need.

Real-time TMS connectors serve as the vital link, automating the flow of content between systems, reducing manual tasks, and ensuring consistency across languages and platforms.

This type of integration empowers translation department managers in multinational companies to streamline workflows, enhance efficiency, and maintain brand integrity worldwide.

We present below the most relevant platform-agnostic and LSP-independent TMS connectors.

[TOC]

BeLazy

BeLazy specializes in automating translation workflows by connecting TMS platforms with vendor portals and business management systems. It's designed to reduce project management overhead, making it ideal for organizations aiming to scale their localization efforts efficiently.

  • Supports integration with TMS platforms like XTRF, Plunet, and Protemos.
  • Automates project creation, assignment, and delivery processes.
  • Offers API access for custom integrations.

Pricing Plans:

  • BeCurious: Free plan with 20 tokens/month, suitable for testing automation capabilities.
  • BePrepared: €299/month, includes 150 tokens and additional features like sales consultancy and customer success management.
  • BeEfficient: €499/month, offers 300 tokens and supports up to 3 TMS connections.
  • BeLean: €499/month, provides 500 tokens with unlimited user access.
  • BeInvincible: Custom pricing for enterprises requiring extensive integrations and support.

Blackbird.io

Blackbird.io is a Content Integration Platform as a Service (iPaaS) designed to orchestrate multilingual workflows and automate AI-driven processes. It enables organizations to connect various systems, facilitating seamless data flow and process automation.

  • Supports over 100 connectors, including CMS, PIM, and TMS platforms.
  • Offers a visual workflow editor for designing and managing integrations.
  • Provides SDK for building custom applications.
  • Ensures compliance with SOC2 standards and offers SSO integration.

Pricing: Starts at $10,000 per year, including unlimited users, workflows, and access to all connectors.

iLangL

iLangL offers robust connectors that bridge CMS platforms with CAT tools, streamlining the localization process for multilingual websites. It's particularly beneficial for teams managing complex localization workflows across various platforms.

  • Integrates with CMS platforms like Contentful, Sitecore, and Optimizely.
  • Supports CAT tools such as memoQ and Phrase.
  • Provides REST API for custom integrations.
  • Offers cloud hosting and on-premise installation options.

Pricing Plans:

  • Starter: €234/month, suitable for small teams with up to 15,000 words delivered.
  • Business: €612/month, designed for growing teams handling up to 50,000 words.
  • Enterprise: Custom pricing for organizations with extensive localization needs.

Intento

Intento's Enterprise Language Hub leverages AI agents and machine translation to automate localization processes for global businesses. It's designed to deliver consistent and authentic language experiences across all customer touchpoints.

  • Integrates with over 15 TMS platforms and various content management systems.
  • Utilizes AI agents to handle complex translation requirements, including tone and terminology.
  • Provides automatic quality estimation and post-editing.
  • Offers detailed feedback through Intento LQA for continuous improvement.

Pricing: Starter Subscription includes 1 million characters per month, with both monthly and annual options.

Comparative Table

Integrating your TMS with CMS, PIM, or other content repositories is pivotal for efficient and scalable localization. Solutions like BeLazy, Blackbird.io, iLangL, and Intento offer diverse capabilities to meet varying organizational needs.

By selecting the right connector, translation department managers can enhance workflow efficiency, reduce manual interventions, and ensure consistent global content delivery.

Ready to optimize your translation workflows? Discover how our translation company can assist you in selecting and implementing the ideal TMS connector for your organization.

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.

linkedin logo
1
Published on 28/04/2025

Let's give a brief, concise and direct answer: for marketing and market expectations. The term 'AI' sells. After the generative AI boom in the media, translation companies do not want to appear left behind in the technological wave. Although at one time 'neural machine translation' (NMT) sounded cutting-edge, today that label is overshadowed by the allure of the acronym 'AI'.

As a result, many companies continue to use their usual NMT engines, but now promote them as 'AI-powered translation' solutions. For example, DeepL describes its platform as 'the ultimate AI-powered translation solution for businesses'. On their website they state: Our AI technology provides accurate translations...

In practice, DeepL's core technology remains a neural translator highly trained with bilingual data (and recently expanded with a LLM). They have not stopped using neural networks nor have they discovered a new form of alchemy; they have simply begun marketing it under the broader umbrella of 'AI'.

Why this rebranding? There are several reasons:

[TOC]

Taking advantage of the trend

Customers from all sectors are excited about artificial intelligence. If a translation company speaks their language (quite literally) and promises them 'AI translation', it sounds more innovative than saying 'machine translation'. The term 'machine translation' may conjure images of overly literal translations or comical errors of the past, whereas 'AI' suggests intelligence, learning and modernity.

Informing the client

Paradoxically, many users do not know that modern machine translation was already AI. After ChatGPT, some executives or clients have started asking companies, 'Do you use AI to translate?'. If the company were to respond, 'No, we use NMT', the client may not understand that it is actually the same thing. To simplify things, they say 'Yes, we use AI’. In that sense, many people ask if AI can translate without realising that this capability is neither new nor exclusive to recent LLMs, since NMT was already doing it. So companies clarify themselves and say, ‘Yes, we offer AI in translations (we had NMT, which is AI)'

Maintaining relevance

After ChatGPT, there is a belief that a company not mentioning AI is falling behind. Even if they continue using the same tools, emphasising 'artificial intelligence' in their value proposition allows them to position themselves as part of the current digital transformation.

In summary, translation companies continue to predominantly use NMT, but they rebrand it as AI to capture attention. It's more a change of discourse than of underlying technology. Obviously, this does not mean that they are being misleading about its capabilities (a good NMT engine is indeed a powerful AI). However, it can cause confusion if clients assume that using ‘AI’ guarantees 'immediate human-like quality' in translations or implies that systems such as GPT-4 are being used when they are not. For this reason, it’s worth understanding what the ‘AI’ label actually represents in each situation.

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.

linkedin logo
1
Published on 21/04/2025 (translated by AI)

At first glance, 'AI-powered translation' and 'translation AI' may seem similar, and in practice, many companies use both terms interchangeably. However, we can clarify the distinction between them:

[TOC]

AI-powered translation

Refers to the process of translation while relying on artificial intelligence tools or systems. It implies that the translation is carried out with the help of AI; for example, a human translator using a machine engine as support, or content completely translated by an AI (ChatGPT, DeepL, etc.). In other words, it describes the action of using AI to translate text. For example, a news article might say 'translation by AI' to indicate that an automatic system was used.

Translation AI

Refers to the system or technology itself, that is, an artificial intelligence designed to translate. In this case, the AI is the subject: a machine translation model or an AI algorithm specialised in translation. We could say 'current translation AIs' to refer to systems like Google Translate, DeepL, ChatGPT translating, etc.

Essentially, the difference lies in emphasising the agent vs. the action. On one hand, 'AI-powered' emphasises translation as a service or task supported by AI; on the other, 'translation AI' refers to the AI itself as a tool or agent. However, in everyday marketing communication, this distinction becomes blurred. It is common to see promotional statements such as 'Boost your business with AI-powered translation' or 'Our translation AI learns with you'.

So why does the difference matter?

Because 'AI-powered translation' can imply a flexible use of different AIs (e.g. using a generalist model like ChatGPT to translate), whereas 'translation AI' suggests specialisation. For example, using ChatGPT to translate would be 'AI-powered translation' since an AI is being used to translate. However, we would hardly call ChatGPT a 'pure translation AI,' given that it is a general-purpose model. In other words, although it was not created exclusively for translation, it is capable of doing it. On the other hand, DeepL could indeed be considered specialised 'translation AI.'

Ultimately, the terminology has caused some confusion. Many companies speak of 'AI' alone to describe technologies they have been using for years. Don't let the jargon fool you; it is worth asking: ‘What type of AI is actually behind the translation solution offered?’

Josh Gambin's picture
Josh Gambin

Josh Gambin holds a 5-year degree in Biology from the University of Valencia (Spain) and a 4-year degree in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain). He has worked as a freelance translator, in-house translator, desktop publisher and project manager. From 2002, he is a founding member of AbroadLlink and currently works as Marketing and Sales Manager.

linkedin logo
1
Published on 15/11/2024
La segmentación en traducción y el formato estándar SRX

Behind good text segmentation lie many aspects that make the difference between good and poor project management. Among these, the most important are budget, translation memory management, and translation quality.

In this blog, we will address some of these issues, ranging from the most general aspects of segmentation to more specific and technical matters.

[TOC]

What is segmentation?

When we import a file for translation into a CAT tool like Trados Studio or memoQ, it processes the file by dividing the translatable text into segments. Each of these segments usually corresponds to a sentence, identified by the tool through punctuation marks, such as exclamation and question marks. 

Once the text is segmented, the translator's task will be to provide a translation for each segment, also called a translation unit. This is essential for working with translation memories, allowing the identification of matches, that is, translation units already in the translation memory or repeated in the text. In this way, the translation of these segments can be automated.

As mentioned before, the basic criterion for defining how a text is segmented is punctuation. In reality, segmentation rules are more complex, and each tool can establish them differently. For example, SDL Trados Studio determines them based on the translation memory applied to the project, whereas memoQ applies them directly to the project. Furthermore, each tool offers its own possibilities for modifying these rules, which we will elaborate on later.

In general, segmentation rules determine two aspects: on one hand, the punctuation marks that indicate the end of a segment and, on the other, the exceptions to these rules.

To give a very typical example, if we establish that a segment break should occur after a full stop, we can specify a series of abbreviations followed by a full stop so that when they appear, the tool maintains the same segment until the next full stop.

Finally, it is worth noting that segmentation rules are a language resource. They have a series of common elements for all languages, such as the full stop at the end of each segment, but others are specific to each language and their modification must be done individually.

Standardising segmentation rules: the SRX format

Segmentation Rules eXchange (SRX) is an XML-based open standard that provides a common set of regular expressions to define and share segmentation rules. Like the TMX format, it was developed by the Localization Industry Standards Association (LISA), and has been maintained by the Global and Localization Association (GALA) since 2011. It was created in response to the problem that a CAT tool could segment texts differently from the memory, so the latter could not be applied effectively.

The SXR format is based on regular expressions, which are used to define segmentation rules. Regular expressions are patterns based on Unicode that determine and locate a series of characters within a text. Thus, for segmentation rules, regular expressions allow the program to locate lowercase and uppercase letters, brackets, closing quotes, numbers, and any other punctuation marks, using them as criteria to determine when to create a segment break.

However, some programs have simplified options to introduce these characters without resorting to complex regular expressions. These can always be used to set up more advanced segmentation rules.

Apart from the possibility of modifying segmentation rules, the implementation of the SRX standard in CAT tools allows for the export and import of files, to apply the same segmentation rules in another project or different tool. Next, we will take a closer look at the possibilities that the SRX format offers us in two of the leading tools: SDL Trados Studio and memoQ.

Implementation of the SRX format in Trados Studio

Trados Studio has not implemented the SRX standard; however, when opening a file for translation in SDL Trados Studio, the program creates segments based on the default segmentation rules.

To modify segmentation rules in SDL Trados Studio, right-click on the translation memory and choose Settings. Once there, go to Language Resources and the settings for each language will be displayed. Look for the Segmentation Rules column and access the editor in the language you want to modify them for.

Next, an option for paragraph-based segmentation will be shown, which uses the paragraph marks specific to each file type, and another for sentence-based segmentation, which is the one that can be modified. The default segmentation rules applied are the full stop, colon, and question and exclamation marks, with the exception of these being followed by a lowercase letter.

In this panel, you can remove or edit these rules by adding characters before and after the break, as well as defining exceptions by using regular expressions. You can also add new rules following the same procedure.

Therefore, segmentation rules in Trados Studio are associated with the translation memory and not with a file type, so it is not possible to import and export them in an SRX file.

Implementation of the SRX format in memoQ

Segmentation rules in memoQ are set by default and can be modified for each specific project. To do this, open the project and access Settings. Once there, click the Segmentation Rules icon (the scissors icon) and select the set of segmentation rules for the language you want. A menu will open where you can modify these rules. You will find a simple view, where you can add punctuation marks, proper names starting with a lowercase letter, and abbreviations followed by numbers. In the advanced view, there is the option to use regular expressions for a more complex set-up of segmentation rules.

In the same window, you can find the option of exporting and importing an SRX file to use the same segmentation rules in other projects and tools. It is important to note that when exporting an SRX file, information about exceptions to the segmentation rules may be lost, as these are more sophisticated in memoQ than those allowed in SRX.

Other articles you may be interested in:

Iván Vázquez's picture
Iván Vázquez

Graduate in Translation and Interpreting from the University of Granada, specializing in French and Chinese. He has worked on several literary translation and web translation projects in Spain and France. Currently, he is a project management assistant and content writer at AbroadLink.

1
Published on 10/05/2024

As machine translation tools continue to grow in popularity and sophistication, the question arises: what does the future hold for translation agencies in this ever-changing landscape? Translation agencies play an essential role in the provision of high-quality language services, and their importance cannot be underestimated, even in the age of machine translation. In this article, we will examine the role of translation agencies in a world dominated by technology.

[TOC]

Expertise and quality

One of the main advantages of translation agencies is their ability to provide high-quality services thanks to the expertise of professional translators. Unlike machine translations, which can sometimes lack nuance and accuracy, our human translators have in-depth knowledge of foreign languages, cultures and specialist areas. Their ability to understand context and produce accurate translations is invaluable, especially in sectors such as law, medicine and finance, in which accuracy is paramount.

Adaptability and flexibility

Translation agencies also offer a high level of adaptability and flexibility to meet the specific needs of their clients. They can handle a wide variety of projects, from translating legal documents to localising websites and interpreting at international events. Their ability to tailor services to meet language requirements and tight deadlines makes translation agencies invaluable partners for companies and organisations.

Confidentiality and data security

Confidentiality and data security are major concerns in the translation industry, particularly for companies handling sensitive information. Translation agencies are subject to strict confidentiality and data protection standards, ensuring that their clients' confidential information remains secure and protected. Unlike online machine translations, which can compromise data confidentiality, translation agencies ensure a high level of security for sensitive documents and information.

Working in harmony with technology

Rather than seeing machine translation tools as a threat, many translation agencies, such as AbroadLink, are integrating computer-assisted translation into their work processes to improve efficiency and productivity. Machine translation tools can be used as translation aids to speed up the process and reduce costs, while leaving human translators to finalise and fine tune translations. This harmonious collaboration between technology and human expertise enables translation agencies to remain competitive in an ever-changing market, particularly with the emergence of artificial intelligence, which is gradually adding a new facet to online translation software.

Conclusion

Although machine translation tools offer advantages in terms of speed and convenience, translation agencies continue to play a crucial role in the provision of high-quality language services. Their expertise, adaptability and commitment to data confidentiality and security make them valuable partners for businesses and organisations around the world. By collaborating with technology and capitalising on each other's strengths, translation agencies are well positioned to thrive in a multilingual, globalised environment. Therefore, if you have translation needs, we advise you to use professional translation agencies to ensure the best possible translation quality.

Virginia Pacheco's picture
Virginia Pacheco

Blog writer and Community Manager interested in multiculturality and linguistic diversity. From her native Venezuela, she has travelled and lived for many years in France, Germany, Cameroon and Spain, passing on her passion for writing and her intercultural experiences.

1
Published on 05/12/2022

Have you ever thought about how important it is to have access to television, movies, or even your favourite YouTube channels? There are many people who do not have that luxury. Here's why.

One of the main purposes of audiovisual translation is the rapprochement of different cultures and languages. Dubbing and subtitling are tools that allow us to access different types of content regardless of our native language. However, regarding the subtitles, it is not only to help us to understand English or other languages.

Closed Captions are a special type of subtitles that, more than just localised translation, makes content more accessible to hearing impaired people. Similar to conventional subtitles, they can be used in television, cinema, and the audiovisual world in general, satisfying users who cannot hear the sound.

[TOC]

1. How do they differ from conventional subtitles?

1.1 Audiodescription

It is easy to imagine that someone with hearing problems would only need subtitles to enjoy any kind of content, but think for a second how much information we pick up through background sounds not only on a screen, but also in our daily lives. Ambient sound, music, a thunderous noise, all these elements are often used in the world of film and television, and can be lost if we only simply read normal subtitles.

For this reason, one of the crucial tools in creating closed SDHs is audiodescription. It is an element that describes scenes, focusing on details that cannot be perceived by the human eye. This makes it easier for the hearing impaired viewer to know the whole plot without any problems.

1.2 Font size

Ideally, the font of Closed Captions should be larger than standard subtitles. More than one of us has been unable to read subtitled content due to small or illegible fonts. For a deaf or hard hearing people it is worse, as they do not have the ability to consume content without subtitles.

The font size, type and colour should ensure that the audiovisual translation is easy to read, and adding a semi-transparent black background to the subtitles is common. In addition, the font should be used according to the language in which the subtitles are translated. The font used for English, Spanish or Italian subtitles will not be the same for subtitles written in Arabic, Chinese or Russian. The important thing is that it should be as legible as possible.

1.3 Font colour

As explained above, closed SDH must include audiodescriptions which contain all the information corresponding to the auditory part of the film or other audiovisual content. Ideally, this information is enclosed in brackets. On the other hand, the dialogues should be divided by colour, identifying each character with a different colour. This will help the deaf person to differentiate which dialogue corresponds to which person quickly.

1.4 Speed

Ideally, Closed Captions should be shorter than traditional subtitles. Not all of us have the ability to read as fast, so information must be compressed, while sticking to the original content. This is one of the most complex elements when creating subtitles for deaf and hard hearing people. Texts should be concise, without losing the original message of dialogues.

Facilitating this type of subtitling is not only important for people with disabilities, it is also crucial for a wide range of businesses, entrepreneurs and content creators, as it serves to expand audiences. YouTube, for example, has millions of videos with audiovisual translation from English to Spanish. However, most of them are created using the platform's automatic speech recognition, which does not always work well and lacks accessibility features for deaf people.

To create quality subtitles, it is best to seek the services of a translation company that specialises in this sector, or to hire a professional subtitling company that has experience with this material.

Other articles you may be interested in:

Virginia Pacheco's picture
Virginia Pacheco

Blog writer and Community Manager interested in multiculturality and linguistic diversity. From her native Venezuela, she has travelled and lived for many years in France, Germany, Cameroon and Spain, passing on her passion for writing and her intercultural experiences.

1
Published on 21/06/2021

If you are involved in international SEO, you may occasionally want to do a Google search to find out how your keywords rank in a particular spot on the world. Below, you may find some ways to do this.

First of all, you should know that since 2017 it’s not enough to only type in google.fr or google.it to search in a specific country. Google no longer takes into account the local version used, but recognises your location.

So if you are in France and go to google.co.uk you will still get results related to your location.

This may be useful for someone who is abroad and wants to search “locally”, but for a company that is present in several countries and has a translated website in several languages will have to find other ways to check its positioning in each country or region on Google.

In this article I will present several solutions for doing that.

[TOC]

1. Use the Ad Preview and Diagnosis Tool in Google Ads

Use the Ad Preview and Diagnosis Tool in Google Ads

I can assure that you do not need to be a Google Ads customer to use this feature.

Just go to the Google Ads Ad Preview and Diagnosis Tool and enter a search term, location, language and device type, as it will be displayed differently depending on whether you are searching on a computer, tablet or mobile phone.

Geolocation on Google

2. Use the BrightLocal tool

BrightLocal

It follows the same principle as Google Ads for finding local search results on Google, but this time the site is in English.

Google Maps

Please note that with the free version of this tool you can only perform 10 searches per day.

3. Enter another location in Google Chrome

  • Open the Developer Tools with the keyboard shortcut (CTRL+SHIFT+I for Windows or cmd+SHIFT+I for Mac)

  • Go to the Console tab and pull down “Sensors” in the menu. If "Sensors" does not appear, you can go to “More tools” in the right-hand menu and then click on “Sensors”.

  • Enter the Location of your choice, or if necessary the longitude and latitude.

  • Start a search with the Developer Tool bar still open.

  • Click under the results on “Use exact position” and update the results.Google Chrome

There are other ways to simulate a location on Google to get local results, these are the ones I find the easiest and fastest strategies. All you have to do is choose the solution that suits you best.

Sana Tayssir's picture
Sana Tayssir

Marketing and sales assistant at AbroadLink Traductions. Sana Tayssir is currently in her second year of a Master's degree in English at the University Jean Moulin Lyon 3. She also holds a Bachelor's degree in English language, literature and civilization.

1
Published on 04/06/2021

If you have ever requested a translation quote for your documents written in Arabic, you are surely already familiar with the response from most translation project managers.

Do you have the file in an editable format?

Although it may not seem like it, we are very aware of how annoying this question can be, especially if you are one of those clients who always sends all documents in their original format.

However, you must also understand that for translation companies it is much easier, faster, and cheaper to process and prepare files sent in an editable format.

Despite everything, there will always be a document that has been scanned and converted to PDF. I sincerely believe this is the worst format to work with, but it does not mean that it is impossible.

In this blog, I will compare some of the programs that translation companies usually work with to manage and process this type of documentation written in Arabic. I have chosen Arabic because it is a widely translated language and not all programs are capable of working with this language. As a result, you have to delve a little deeper into the world of text extraction programs.

[TOC]

1. What does OCR mean?

OCR

When working with files that, once digitised, become images in which the text cannot be selected, we are unable to use a simple text extraction program as we would with PDF files where the text can be selected. Here are two examples where you can see the difference:

  • PDF in an editable format

PDF in an editable format

  • PDF in an non-editable format

PDF in an non-editable format

The first text can be selected, which means that any text extraction program, whether free or not, can extract the text without any problem. In the second case, the PDF file only allows us to select an area of the document, but not the text itself. As a result, a text extraction program will not know how to recognise the characters present in the document.

You can try it with any text extraction program, they will all offer you similar results.

Now, from the many text extraction programs available on the market today, the ones that make a difference when converting non-editable PDF files are OCR extraction programs. OCR stands for “Optical Character Recognition”. As the name suggests, these programs not only recognise the editable characters of a document, but they can also detect text in a scanned document.

And you probably will say. Well, that’s that. But not so fast... No matter how good these programs are, they still leave much to be desired. It is true that they can give you an approximate idea of the workload, but it is not advisable to work with them when translating.

Below, you can check the results obtained with different text extraction programs.

2. Adobe Acrobat Pro

Adobe Acrobat Pro

The first program I would like to introduce is Adobe Acrobat Pro. If you are used to working with a computer, it is a program that should not be missing from your toolkit, as Adobe not only allows you to view, but also create, edit, organise pages, comment, fill in, sign, and correct any document in PDF format.

Furthermore, it also allows you to extract text and is quite practical. When I receive a PDF document and open it, it opens directly in this program and extracting the text is only two more clicks away. So it is usually the first one I always try.

Taking as a reference the non-editable document you have previously seen, this is how the conversion would look in Adobe Acrobat Pro:

Adobe Acrobat Pro

Yes, yes, I'm not lying to you. A program this powerful still gives poor results when extracting Arabic text.

I think one of the reasons may be the fact that you cannot specify the language of the text, but the program “recognises” it automatically. Facilitating the language detection work for the program, the program only searches its character database for a particular language instead of the database where the characters of all languages are found.

In any case, I do not recommend this program at all when extracting text in Arabic.

3. OmniPage Ultimate

OmniPage Ultimate

The second application I usually try after failing to extract text with Adobe is OmniPage Ultimate.

Unlike Adobe, OmniPage does allow you to select the document's language with a simple right-click on the file. So what's the problem then? Arabic does not appear in the language list. Wolof and Zulu appear but not Arabic. In these cases, you can try using the “Detect language automatically” option and you will get this result:

Translation

As you can see, it is not what we are looking for either. However, I must admit that both Adobe and OmniPage work wonderfully in extracting text in other languages.

3. Readiris 17

Readiris 17

The third option to extract Arabic text and convert it into an editable format is Readiris 17.

It is a slightly more sophisticated program than Adobe and OmniPage for extracting text written from right to left, as is the case with Arabic. The program allows you to indicate on each page which section corresponds to text, which section to images, etc.

It is true that it takes a little more preparation time compared to other programs that do not offer this page selection option, but after seeing the result, it is evident that the effort is worth it:

Arabic

It offers better results than the two previous programs, but for longer documents it still falls short. It tends to insert many paragraph breaks that do not appear in the original document as well as other inconsistencies in the format that bring about quite a bit of layout work.

4. ABBYY FineReader

ABBYY FineReader

The last program, which, in my opinion, is the best program for extracting non-editable text in Arabic, is ABBYY Fine Reader.

Like all the others I have presented in this blog, it is a paid program that allows you to indicate page by page which sections are text, which sections include images, and which sections are text tables.

Depending on how accurate your indications are, the program will generate a more or less precise document. I didn't modify much, and the result was the following:

Arabic

Compared to the original document, we can say they are almost identical:

Arabic

When it comes to both quoting and translating this document, we will obtain much more accurate results than with any other program seen in this blog. In my opinion, ABBYY is the clear winner when it comes to extracting non-editable text in Arabic.

5. Conclusion

Conclusion

As you have seen, not all programs that allow text extraction from non-editable format files offer the same results, at least when it comes to text in Arabic. I often work with all these programs, and unless it is a really problematic format with an uncommon language involved, they usually do not cause any problems. Quite the opposite!

I do not recommend the use of free text extractors, as you never know where your files might end up. If it is a non-confidential private document, it is not of much importance, but I would avoid uploading important company files containing confidential information to these free-to-use sites.

I hope I have shown you a bit of the day-to-day life of translation project managers in their tireless battle against scanned PDF files. The next time you are sent a PDF to translate, first ask if your company still has the original format of the file. This way you will not only reduce costs, but the final format of the translation will also look much better. Not to mention the immense favour you do for project managers!

1