|
|
215
215

Last entries

20/06/2022
Translation
Technical translators have experienced a significant rise in value over the last few decades. A technical translator, is a translator who specialises in producing technical translations, but what exactly does this mean? A technical translation is the translation of texts within the framework of a specific professional sector. Most commonly found in sectors like engineering or, more generally...
13/06/2022
Translation
Until relatively recently, translation agencies had a rather limited range of services. English, German and French were the most common languages, especially in the European sphere However, with the invention of the Internet and the development of new technologies, language barrier have basically disappeared.. Today, any company has direct access to any country in the world and, as a result, the...
06/06/2022
Translation
Interpreting and translation professionals perform jobs that may be confused, but the goal is completely different. In this article we will clear up any doubts about both services, which are the pillars communication is build on. Transferring a written or oral text into a different language, always comes with challenges and require professionals with specific linguistic and communication skills...
30/05/2022
Cultural Differences
A common question concerning Esperanto is: “How many speakers are there?” Well, the exact number of speakers, as for many languages, is unknown. Without a global linguistic census, the answer cannot be exact. However, many studies estimate that there are between 1 and 2 million Esperanto speakers in the world. One reputable study was conducted by Professor Sidney S. Culbert of the University of...
23/05/2022
Cultural Differences
Did you know that today there are approximately 7.102 languages spoken around the world? Of these languages, 9.2 % have fewer than 10 speakers and 46 languages now have only a single speaker. These languages are distributed across countries and continents in different proportions and are spoken by different nations of the world in various dialects. A language is a set of dialects that are...
16/05/2022
Translation
Have you ever wondered how internet content is generated in order to reach the as many people as possible? In our globalised world, language learning has become a must for many professionals. But what happens when we are looking for certain information on the web and we don't speak the language it appears in? That’s when translation services become an indispensable element. Over the last few...
09/05/2022
Cultural Differences
Given the complexity of some languages, when translating, it’s essential to trust a professional and experienced specialized translator with perfect language command, in order to guarantee high-quality results which are completely understandable. A translation job can be a real challenge, but what are the most difficult languages to translate? With around 7000 different languages worldwide, the...
02/05/2022
Cultural Differences
Business trips are a daily routine for thousands of people around the world. During those trips, people meet new companies and make professional contacts, while being on the look out for solutions to maximize profit and optimize operations. It might be entering new markets or making new partners, maybe even strategic business collaborations. At those events every detail matters to successfully...
25/04/2022
Translation
The practice of translation is a source of suspicion. Translating involves interpretations and, consequently, can generate different reactions in terms of ethics, literary or accuracy. The Italian expression 'traduttore, traditore' can be translated as ‘translator, traitor' and refers to the implicit imprecision of the act of translating . However, although transparency and accuracy are probably...
18/04/2022
Translation
In a world dominated by globalisation and more interconnected than ever, translation mistakes continue to occur in very sensitive situations and environments. For example, around 2013, the Spanish press reported that a European Commission spokesman had described Minister Wert's statements as “rubbish”. Although Dennis Abbot, the education spokesman, had used the word “ rubbish ”, it was not meant...