230
517
Last entries
A legal translator occupies a position that requires a lot of rigour and a good knowledge of the legal system. According to an article published by Guadalupe Soriana Cultural, textual and linguistic aspects of legal translation: : A model of text analysis for training legal translators , the demand for legal translators continues to grow , which shows that the rare pearl is not so easily found. [...
Polish is, after Russian, the second most widely spoken Slavic language in the world. This seems surprising because one might think that Polish is spoken exclusively in Poland, a country with only 38 million inhabitants. It is the weight of its diaspora, present in every corner of the planet, that makes the difference We are not going to hide here that Polish is a very difficult language for...
Professional translators are essential today, at the same time they are relegated to the background by technology. Forced to collaborate with machines, they have to face new elements that sometimes slow down their work and sometimes speed it up. Here is what changes and what does not change in terms of productivity in professional translation . [TOC] Linguistic and technical issues of...
Medical translation is a demanding field that requires an excellent command of its own terminology. It may be a prescription, an operational report, a book, a scientific article or crucial research. TOC] But medical translation is also about to evolve thanks to the development of new technologies. With the improvement of translation software and online tools, it is to be expected that this...
Unlike the lexicon, which assimilates in a more general way all the lemmas (words that can be included in a dictionary) of a given language, the glossary is specialised and limited to a very precise field. TOC] Using a translation glossary for your technical, scientific or medical translations is a method that will only bring you advantages. 1. Consistency and homogeneity of translations A...
When translating a text of any kind, you should pay attention to the elements that should be left in the original language. The case of proper names, city names or company names should be analysed with caution, especially if machine translation is used . [TOC] The latter may tend to translate everything and only a human translator will be able to make certain distinctions in translation . Here...
Safety Data Sheets (SDS) are essential documents for managing the risks inherent in chemical substances. It is mandatory to translate the safety data sheets into the local language of the country where the products are to be used. Here are four essential aspects to apply for translations. [TOC] Check that the instructions in the original document are followed The purpose of safety data sheets is...
If there is one field that requires particularly advanced translation skills, it is medicine. Inaccurate or incorrect translations are absolutely unthinkable, given the human or legal consequences they could entail. It is therefore essential that medical translations are carried out by specialised translators and that these translators have the corresponding technical knowledge in the case of...
Crowdsourcing, or collaborative participation , involves professional teamwork provided by external communities or collectives. Many web platforms, including the most well-known ones (Wikipedia, Facebook, Twitter, to name a few), use the work of their users to translate or improve the quality of the content translation. As well suited as crowdsourcing may be in some cases, in many other cases it...
The more one uses online machine translations, the more one learns to distrust them, despite their increasing usefulness. Machine translators are useful for personal use, but for a corporate translation that you can trust, it is better to take your time, follow some rules, or even rely on professionals if the stakes are high. [TOC] The ABC of on-line machine translation It is difficult to do...









