488
488
Last entries
We could define SEO translation as the translation of web pages that takes into account the principles of search engine positioning during the translation process. But how can we be sure that the translation of our website will be optimal to generate the highest number of visits and, ultimately, sales? Can a translator act as a digital marketing consultant? What are the keys to successful SEO...
You may have asked yourself if there is a difference between translating into Dutch and translating into Dutch. In strictly technical and academic terms, Dutch refers to the dialect spoken in the Dutch region of the Netherlands. In this sense, if you translate manuals, your website or technical documentation with the aim of selling your products in the Netherlands, what you will need is a Dutch...
Germany is the largest market in the European Union. This is a highly competitive market, but one in which many Spanish companies have an opportunity to enter. In fact, as a percentage of GDP, Germany is the second largest destination for Spanish exports: 11.28% in 2018 . Germany is the largest economy in the European Union in terms of GDP and the fourth largest economy in the world , with 83...
As I have argued on other occasions in this blog , there is no greater specialist in your company than your own company. Therefore, in an ideal process where your translations of manuals, IFUs, brochures or catalogues are outsourced to translation service providers, the final step should be a review of the final text by specialists in your company. If you are a multinational company, the review...
If the quality of the translations done for your company is important to you, this blog post will offer some basic tips to help you achieve this goal. Whether your company's translations are done through an in-house translation department or outsourced to a translation company or freelance translator, there are measures that can be taken to help these professionals translate under the best...
Managing projects that involve the translation of languages we do not know is a real challenge. When these languages use an alphabet other than the Roman alphabet, the challenge is even greater. Chinese is one of those cases where the alphabet will make us feel totally disoriented. Learning Chinese with the sole aim of being able to manage translation projects is totally unfeasible. However, you...
As the economy continues to become digitalised, having a presence on social media is an increasingly important marketing strategy in today’s globalised world. If your company is a B2B with an international focus, that is, you offer your services or products to other companies worldwide, having a presence on LinkedIn is essential to make the most of the digital world. In this blog, I share my...
Globalisation has completely changed the way a product is sold. Entering the international market poses a challenge for marketing. We must not only consider whether the product is suitable for a specific country, but also how to sell it so that it appeals to the consumer. Having an external translation agency or an in-house team of translators for the marketing department becomes essential...
Although there are still marketing departments that send Word documents for translation of documents created in InDesign , many of them are already aware of the possibility of sending InDesign files directly for translation. Today all computer assisted translation programs used by professional translators and translation companies have the ability to filter text from InDesign files. This process...
Yesterday, changing the dial of the radio fleeing from advertising, I arrived at BBC Radio 2 where they argued that we live in a world of constant and rapid change, where nothing remains stable and where things arrive and then leave. This reflection was made in relation to music, but is directly transferable to many professional areas. I am sure that if you think about your own profession and...